★ 原文 ★ 盜子问于郁离子曰:“天道好善而恶恶,然乎?” 曰:“然。” 曰:“然则天下之生,善者宜多,而恶者宜少矣。今天下之飞者,乌鸢多而凤凰少,岂凤凰恶而乌鸢善乎?天下之走者,豺狼多而麒麟少,岂麒麟恶而豺狼善乎?天下之植者,荊棘多而稻粱少,岂稻粱恶而荊棘善乎?天下之火食而竖立者,奸宄多而仁义少,岂仁义恶而奸宄善乎?將人之所謂恶者,天以为善乎?人之所谓善者,天以为恶乎?抑天不能制物之命,而听从其自善恶乎?將善者可欺,恶者可畏,而天亦有所吐茹乎?自古至今,乱日常多,而治日常少;君子与小人争,则小人之胜常多,而君子之胜常少,何天道之好善恶恶而若是戾乎?”郁离子不对。 盜子退謂其徒曰:“甚矣,君子之私于天也!而今也,辞穷于予矣。” ★ 注释 ★ 注1:盗子,虚拟人名。 注2:天道,天理,天意。 注3:恶[wù]恶[è],讨厌不好的。 注4:然乎,是这样吗? 注5:乌鸢[yuān],乌鸦。 注6:火食而树立者,指人类。只有人类是吃火烧熟的食物而且直立行走的。 注7:奸宄[guǐ],邪恶狡诈犯法作乱之人。 注8:将,抑或,还是。 注9:抑天不能制物之命,或者上天不能主宰自然万物的命运。 注10:吐茹,吐刚茹柔的缩写。比喻欺软怕硬。 注11:治日,太平的日子。与“乱日”相对。 注12:戾[lì],乖张;违背。 注13:私,偏爱,不公平。 ★ 译文 ★ 欺世盗名先生向郁离子问道:“上天的意愿是喜欢善良美好而厌恶邪恶丑陋,是这样么?”回答说:“对呀。”问:“这样的话天下的生灵,善良美好的应居多,而邪恶丑陋的应该少啊。现在天下飞翔的,乌鸦多而凤凰少,难道是凤凰邪恶丑陋而乌鸦善良美好么?天下行走的,豺狼多而麒麟少,难道是麒麟邪恶丑陋而豺狼善良美好么?天下萌生的,荆棘多而庄稼少,难道是庄稼邪恶丑陋而荆棘美好善良么?天下吃熟食而直立行走的人,奸诈作乱的多而仁慈讲信义的少,难道是仁慈信义邪恶丑陋而奸诈作乱善良美好么?还是人们所认为邪恶丑陋的,上天认为是善良美好么?人们所认为美好善良的,上天认为是邪恶丑陋么?要不就是上天不能主宰世间万物的命运,而听任其自行其是么?不然就是善良美好的软弱可欺,邪恶丑陋的刚强可畏,而上天也有点儿欺软怕硬么?自古至今,混乱的日子常常居多,而安宁的日子常常很少;君子与小人抗争,结果小人获胜的很多,而君子获胜的很少。为什么上天所谓的喜欢善良美好和厌恶邪恶丑陋却如此的违背人愿呢?”郁离子回答不上来了。 欺世盗名先生回来对他的学生同类说:“太傻太天真了!君子们偏袒上天了,现在被我搞得没话可说了。” |
|