HELLO! 俚语 就像我们中国的俗语和歇后语一样 占了美国文化的很大一部分 而这些又是我们在学校里学不到的 今天 就来看看下面的俚语中 你都认识几个? “ 关于“猴子”的俚语 ” monkeying around Chapter 1 “monkey”我们都知道这个词是“猴子”的意思,但它做动词时是“胡闹”。常用搭配“monkeying around”就表示了一种无所事事,胡闹的状态。 The children are always monkeying around. (他老是在瞎闹。) Chapter2 monkey business 什么?猴子都会做生意了?其实,“monkey business”不是它字面的意思“猴子的生意”,而是一个名词,指一切恶搞的事情,即恶作剧。 Stop your monkey business. Get back to work. (停止你的恶作剧,快去工作!) monkey see monkey do Chapter 3 猴子是一种善于“模仿”的动物,当一个猴子做了某一件事情后,其他猴子看见了也会跟着做。后来这个词就常用来形容初学者和孩子,指“有学有样”。 He is really like his dad , monkey see monkey do. (他真的很像他爸爸,有学有样啊。) Chapter 4 cheeky monkey “cheeky”形容词,表示鲁莽的;放肆的 。“cheeky monkey”(调皮的猴子)真正的意思是指那些常常做出一些可爱或者调皮事情的人。 He is always joking around , what a cheeky monkey! (他总是开玩笑,真是一个调皮的人啊。) a monkey’s uncle Chapter 5 达尔文的《进化论》中最早提到“猴子和人出自共同的祖先”,这一说法在当时引起了很大的争议,就有人说到“I’ll be a monkey’s uncle.”(那我就是猴子的叔叔),后来这也就成为人们表示不可思议和惊叹时常说的口头禅。 文字与编辑/ Anny 视频 / 澳大利亚老师 Ben 图片 / 网络 长按指纹 |
|