非限制性定语从句和限制性定语从句,如何区分。 第一,我们可以从外观区分。 一般来说如果有一个逗点得开的,就是非限制性定语从句。 没有逗点隔开的大部分都是限制性定语从句。 一般的定语从句可以翻译成的,或者把领导词看成是他手修饰的名词,用它来做足以再造一个句子。这是学习和理解定语从句的最简单的方法。 I lived in the building which stood near the river 我住在那间耸立在河边的房子。 I lived in the building, which stood by the river. 我住在那间耸立在河边的房子。 我住在那间房子里面,那间房子省立在河边。 I lived with my parents who were farmers. I lived with my parents ,who were farmers. 我跟我当农民的父母亲一起住。 我跟我父母亲一起住,我父母都是农民 I enjoy the time when we spend in the house. I enjoy the time,when we spent in the house 我很享受那段我们在这房子里面度过的时光。 我很享受那段时光,那段时光,我在这房子里面度过。 I like the room where there is a computer. I like the room, where there is a computer. 我喜欢那些有一台电脑的房间。 我喜欢那些房间,在那房间,里面有一台电脑。 大家看见了吗?我们感到很难的定语从句,实际上是很容易理解的。简单总结一下,限制性定语从句就是做定语的,翻译成 的,非限制性定语从句就是用来补充说明它修饰的词和句子的。 下面我们再来看一下插在中间的定语从句,大部分情况下。我们都可以把它们翻译成 The computer that I like very much works well. that I like very much是定语从句,翻译成,我非常喜欢的。 那台我很喜欢的电脑工作得很好。 The reason why I use the computer is that it works well. why I use the computer 我为什么要使用的 我为什么要使用那台电脑的原因是它工作得很好。 如果定语从句插在中间,有逗号隔开,依然是,非限制性定语从句。 The boy, who you often see, is my brother. 这时候依然能够按照非限制性定语从句的方式来翻译,有两种翻译方法,请看下面 那个男孩你是经常见到的,他是我的兄弟 那个男孩是我的兄弟,你经常见到他的。 大家再看看,定语从句是不是很容易?我们完全没有这个可能学了很多年都不理解他们。 . |
|