分享

汤米的作业本

 tnj660630 2018-08-02
生命中没有什么是不能原谅的,只要你心中有爱。因为有爱,才有了我们一个个鲜活的个体。无论发生了什么,我们内心深处总是希望爱的存在。正是这些不同形式的爱构成了我们完整的生活。爱的形式虽然因人而异,但爱的力量都是一样的伟大。
  A gray sweater hung limply on Tommy's empty desk, a reminder of the dejected boy who had just followed his classmates from our third-grade room. Soon Tommy's parents, who had recently separated, would arrive for a conference on his failing schoolwork and disruptive behavior. Neither parent knew that I had summoned the other.

  Tommy, an only child, had always been happy, cooperative and an excellent student. How could I convince his father and mother that his recent failing grades represented a broken-hearted child's reaction to his adored parents' separation and impending divorce.

  Tommy's mother entered and took one of the chairs I had placed near my desk. Soon the father arrived. Good! At least they were concerned enough to be prompt. A look of surprise and irritation passed between them, and then they pointedly ignored each other.

  As I gave a detailed account of Tommy's behavior and schoolwork, I prayed for the right words to bring these two together, to help them see what they were doing to their son. But somehow the words wouldn't come. Perhaps if they saw one of his smudged, carelessly done papers.

  I found a crumpled tear-stained sheet stuffed in the back of his desk, an English paper. Writing covered both sides-not the assignment, but a single sentence scribbled over and over.

  Silently I smoothed it out and gave it to Tommy's mother. She read it and then without a word handed it to her husband. He frowned. Then his face softened. He studied the scrawled words for what seemed an eternity.

  At last he folded the paper carefully, placed it in his pocket, and reached for his wife's outstretched hand. She wiped the tears from her eyes and smiled up at him. My own eyes were brimming, but neither seemed to notice. He helped her with her coat and they left together.

  In a way I could not fully understand I got the words to reunite that family. I was guided to the sheet of yellow copy paper covered with the anguished outpouring of a small boy's troubled heart. The words, "Dear Mom...Dear Daddy... I love you...I love you... I love you."

  I could hardly describe my feelings at that moment, but I finally understood that it is love that makes the world go around.

精美译文:
  一件灰色套衫搭在汤米的空桌上,让人想起这个情绪低落的男孩,他刚随同学从三年级教室出去。汤米最近分居的父母马上就要来学校,讨论他每况愈下的学习成绩和捣蛋行为。父母双方都不知道对方要来?

  汤米是个独子,一直生活幸福,乐意合作,而且是个出色的学童。我怎能使他的父母相信他近来学习成绩下降是一个心碎的孩子对他敬爱的父母分居和即将离异的反应呢?

  汤米的母亲进屋后坐在我放在我桌旁的其中一把椅子上。不一会儿他的父亲也来了。不错!至少他们还够关心他,能准时来校?他们之间交换了一下惊奇和气恼的眼色,然后明显流露出无视对方的神色。
  我详细叙述汤米的表现和学习情况,苦苦寻求恰当的词语以图把他们俩撮合在一起,帮助他们认识到他们的所作所为给孩子造成的后果。但是不知怎么的就是找不到适当的话。或许如果他们看看汤米的一张脏污漫不经心写的作业…

  我在他桌子深处找到一张皱巴巴的满是泪迹的纸。那是张英语作业纸,正反两面潦潦草草地写满了字,但不是布置的作业,而是翻来覆去的一句话。
    我默默地把它捋平,递给了汤米的母亲。她看完后没吭一声给了她丈夫。他先是皱着眉,而后脸色变温和了。他仔细盯着潦草的字看了似乎无穷无尽的一段时间。
  最后,他小心翼翼地折起纸,把它放进口袋里,手伸向他妻子伸出的手。她擦去眼里的泪水,抬头朝她的丈夫露出笑容。我也热泪盈眶,但是他们俩谁也没注意到汤米的父亲帮妻子穿上大衣,然后俩人一起走了出去。

   通过一种我自己也不能完全理解的方式,我得到了使这一家破镜重圆的词语,它把我引向了那张满是一个小男孩苦恼心情的痛苦倾诉的黄色作业纸。那张纸上写着:"亲爱的妈妈… 亲爱的爸爸… 我爱你们… 我爱你们… 我爱你们!"

   我无法形容自己当时的感受,但是我终于明白了,是爱让这个世界转动。
注释:
1. scribble n. 潦草写成的东西, 乱写

2. limply adv 柔软地

3. dejected adj. 沮丧的

4. disruptive adj. 混乱的

5. adored v. 崇拜, 爱慕, (口语)喜爱

6. impending adj. 即将到来的

7. prompt adj. 迅速的, 及时的

8. pointedly adv. 尖锐地

9. smudged adj. 弄脏的

10. crumpled adj. 弄皱的

11. scrawl vt. 乱涂, 潦草地写

12. eternity n. 漫长的时间,永远

13. brim n. (杯, 碗等)边, 边缘, (河)边

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多