分享

文公十六年

 解决人生问题 2018-08-10

文公十六年

 译解  武老夫子

学习中国传统文化解决人生问题

【原文】十六年春,王正月,及齐平1。公有疾,使季文子会齐侯于阳谷。请盟,齐侯不肯,曰:“请俟君间2。”

夏五月,公四不视朔,疾也。公使襄仲纳赂于齐侯,故盟于郪丘。

有蛇自泉宫出,入于国,如先君之数。

秋八月辛未,声姜薨,毁泉台。

楚大饥,戎伐其西南,至于阜山,师于大林。又伐其东南,至于阳丘,以侵訾枝。庸3人帅群蛮以叛楚。麇4人率百濮聚于选,将伐楚。于是申、息之北门不启。

楚人谋徙于阪高。蒍贾曰:“不可。我能往,寇亦能往,不如伐庸。夫麇与百濮,谓我饥不能师,故伐我也,若我出师,必惧而归。百濮离居,将各走其邑,谁暇谋人?”乃出师。旬有五日,百濮乃罢。自庐以往,振廪同食。次5于句澨。使庐戢梨侵庸,及庸方城。庸人逐之,囚子扬窗。三宿而逸,曰:“庸师众,群蛮聚焉,不如复大师,且起王卒,合而后进。”师叔曰:“不可。姑又与之遇,以骄之,彼骄我怒,而后可克,先君蚡冒所以服陉隰也。”又与之遇,七遇皆北,唯裨、鯈、鱼人实逐之。庸人曰:“楚不足与战矣。”遂不设备。

楚子乘驲6,会师于临品,分为二队,子越自石溪,子贝自仞,以伐庸。秦人、巴7人从楚师,群蛮从楚子盟,遂灭庸。

宋公子鲍礼于国人,宋饥,竭其粟而贷8之。年自七十以上,无不馈饴9也,时加羞珍异。无日不数于六卿之门。国之材人,无不事也,亲自桓以下,无不恤也。公子鲍美而艳,襄夫人欲通之,而不可,乃助之施。昭公无道,国人奉公子鲍以因10夫人。

于是,华元为右师,公孙友为左师,华耦为司马,鳞鱹为司徒,荡意诸为司城,公子朝为司寇。初,司城荡卒,公孙寿辞司城,请使意诸为之。既而告人曰:“君无道,五官近,惧及焉,弃官,则族无所庇。子,身之贰也,姑纾死焉,虽亡子,犹不亡族。”既,夫人将使公田11孟诸而杀之。公知之,尽以宝行。荡意诸曰:“盍适诸侯?”公曰:“不能其大夫至于君祖母以及国人,诸侯谁纳我?且既为人君,而又为人臣,不如死。”尽以其宝赐左右而使行。夫人使谓司城去公。对曰:“臣之而逃其难,若后君何?”冬十一月甲寅,宋昭公将田孟诸,未至,夫人王姬使帅甸攻而杀之。荡意诸死之。书曰“宋人弑其君杵臼”,君无道也。

文公即位,使母弟须为司城。华耦卒,而使荡虺为司马。

【译文】十六年春,周历正月,与齐国媾和。鲁文公生病,派季文子在阳谷与齐懿公会见,季文子请求结盟,齐懿公不肯,说:“请等待君主参与。”

夏五月,鲁文公四次没有在朔日听政,是因为疾病。鲁文公派襄仲向齐懿公送礼,所以在郪丘结盟。

有蛇从泉宫出来,进入国都,和先君的数目一样,共十七条。

秋八月辛未日,声姜去世,因此拆毁泉台。

楚国发生大饥荒,戎国人征伐其西南部,到达阜山,屯师于大林。然后又征伐其东南部,到达阳丘,以侵犯訾枝。庸国人率领各蛮族叛变楚国。麇国人率领百濮人聚集在选地,准备征伐楚国。于是申地、息地的北门不再开启。

楚国人谋划迁徙到阪高去。蒍贾说:“不可以。我们能前往,贼寇也能前往,不如去征伐庸国。那麇国和百濮人,认为我们饥饿不能组成军队,所以征伐我们,如果我们出兵,他们必然畏惧而归国。百濮人散居各处,将会各归其邑,谁还会有闲暇谋划别人?”于是出兵。过了十五天,百濮人罢兵。楚军从庐地出发后,打开仓库军民同食。楚军驻扎在句澨。派庐戢梨侵入庸国,到达庸国方城。庸国人赶走楚军,囚禁了子扬窗。子扬窗被囚禁三宿后逃逸,说:“庸军很多,各蛮族都聚集在那里,不如再派大兵,同时出动王的亲兵,合兵后进攻。”师叔说:“不可以。你姑且又去与他们遭遇,然后失败让他们骄傲。他们骄傲我们愤怒,然后可以攻克,先君蚡冒就是这样使陉隰归服的。”子扬窗于是又去遭遇庸军,七次都败北,唯有裨、儵、鱼地人追赶楚军。庸国人说:“楚军不足以战斗了。”于是不设防备。

楚庄王乘坐驿马,与前方军队在临品会合,分成两队,子越从石溪出发,子贝从仞地出发,征伐庸国。秦国人、巴国人随从楚军,各蛮族与楚庄王结盟,于是灭掉庸国。

宋国公子鲍礼待国人,宋国发生饥荒,他把粮食全部拿出来施舍。年龄七十岁以上的,无不馈赠饴糖,还按时加送珍贵食品。没有一天不进出六卿之门。对国内有才能的人,无不侍奉,亲戚中对桓公以下的子孙,无不体恤。公子鲍貌美而艳,襄夫人想与他私通,而不能够,于是帮助他施舍。宋昭公无道,国人于是奉公子鲍以凭借襄夫人。

于是,华元为右师,公孙友为左师,华耦为司马,鳞鱹为司徒,荡意诸为司城,公子朝为司寇。当初,司城荡去世,公孙寿辞去司城,请派荡意诸担任。后来告诉别人:“君主无道,五官接近国君,畏惧连及,如果弃官,那么族人就没有庇护了。儿子,是我的代表,姑且由他代替我,虽然失去儿子,但不会灭亡整个家族。”不久后,襄公夫人准备让宋昭公在孟诸打猎而杀死他。宋昭公知道后,带上全部珠宝出行。荡意诸说:“何不到诸侯那里去?”宋昭公说:“得不到大夫至于君祖母及国人的信任,诸侯中又有谁肯接纳我?而且已经做了君主,又去做别人的臣子,不如去死。”于是将珍宝全部赏赐给左右侍卫而让他们离去。襄公夫人派人告诉司城荡意诸离开宋昭公。荡意诸回答说:“臣逃离君主的祸难,又怎么对待以后的君主呢?”冬十一月甲寅日,宋昭公将在孟诸打猎,还没有到达,襄公夫人王姬派帅甸进攻并杀死宋昭公。荡意诸也死了。记载说:“宋人弑其君杵臼。”是说君主无道。

宋文公即位,派母弟须做司城。华耦去世,而派荡虺为司马。

【说明】本篇所记之事发生在公元前611年,周匡王二年期间。主要记述了四件事,一是鲁文公生病不能与齐国结盟,后派襄仲向齐懿公送礼而在郪丘结盟。二是描述了拆毁泉台的原因。三是楚国发生饥荒,戎国人于是侵犯楚国,庸国人、麇国人也趁机叛乱。楚国人谋划后消灭了庸国,瓦解了麇国人及百濮人。四是宋国公子鲍礼待国人,得到襄公夫人支持。襄公夫人谋杀了宋昭公,宋文公即位。

——————————————————

【注释】1.平:(píng)《书·禹贡》:“蔡、蒙旅平,和夷厎绩。”《书·周官》:“司马掌邦政,统六师,平邦国。”《诗·小雅·常棣》:“丧乱既平。”《周礼·大司马》:“以佐王平邦国。”《淮南子·泛论》:“平夷狄之乱。”这里用为平定、平息之意。

2.间:(jiān)《管子·幼官》:“间男女之畜,修乡闾之什伍。”《左传·庄公十年》:“肉食者谋之,又何间焉!”《韩非子·亡征》:“上间谋计,下与民事者,可亡也。”这里用为参与之意。

3.庸:(yong)古国名。在今湖北省。《书·牧誓》:“及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。”唐柳宗元《柳河东集》:“庸蜀之南。”

4.麇:(jūn)古地名。春秋时麇国之地,在今湖北省郧县西。《左传·文公十年》:“厥貉之会,麇子逃归。”《左传·文公十一年》:“十一年春,楚子伐麇。”

5.次:(cì刺)临时驻扎和住宿。又指行军在一处停留三宿以上。《左传·庄公三年》:“凡师,一宿为舍,再宿为信,过信为次。”《楚辞·离骚》:“夕归次於穷石兮,朝濯发乎洧盘。”《资治通鉴》:“初一交战,操军不利,引次江北。”

6.驲:(rì日)《晏子春秋卷五·内篇杂上》:“景公闻之,大骇,乘驲而自追晏子。”《左传·襄公二十一年》:“乘驲而见宣子。”《左传·昭公五年》:“楚子以驲至于罗汭。”《国语·晋语》:“乘驲自下。”《吕氏春秋·士节》:“乘驲而自追晏子。”《说文》:“驲,传也。”朱骏声曰:“车曰驲,曰传,马曰驿,曰遞。”这里用为驿马之意。

7.巴:(bā八)古族名,古代国名,辖境在今四川省东部。《左传·桓公九年》:“巴子使韩服告于楚,请与邓为好。”《荀子·强国》:“秦西有巴戎。”《周书·王会》:“巴人以比翼鸟。”《山海经·海内经》:“西南有巴国。”

8.贷:(dà带)《周礼·泉府》:“凡民之货者。”《管子·四时》:“发故屋,辟故窌以假贷。”《庄子·天运》:“不贷无出也。”《孟子·滕文公上》:“又称贷而益之。”《说文》:“贷,施也。”《大戴礼记·千乘》:“以财投长曰贷。”《广雅》:“贷,予也。”这里用为施予、给予之意。

9.饴:(yí仪)《诗·大雅·緜》:“周原膴膴,堇荼如饴。”《礼记·内则》:“枣栗饴蜜。以甘之。”《说文》:“饴,米煎也。”《广雅》:“饴,畅也。”《论衡·本性》:“甘如饴蜜。”这里用为用麦芽制成的糖之意。

10.因:(yīn)《书·尧典》:“厥民因,鸟兽希革。”《诗·鄘风·载驰》:“谁因谁极。”《诗·大雅·皇矣》:“维此王季。因心则友。”《管子·君臣下》:“通者质,宠者从,此数之因也。”《荀子·议兵》:“因其民,袭其处。”《韩非子·扬榷》:“辩惠好生,下因其材。”《韩非子·五蠹》:“论世之事,因为之备。”《史记·平原君虞卿列传》:“因人成事者。”《史记·屈原贾生列传》:“因厚币用事者臣靳尚。”这里用为依靠,凭借之意。

11.田:(tián)古同“畋”。《书·无逸》:“不敢盘于游田。”《诗·郑风·大叔于田》:“叔于田。”《管子·大匡》:“五月,襄公田于贝丘。”《左传·宣公二年》:“宣子田于首山。”《左传·庄公八年》:“齐侯游于姑棼,遂田于见丘。”《韩非子·难一》:“焚林而田,偷取多兽,后必无兽。”《淮南子·本纪》:“焚林而田,竭泽而渔。”这里用为打猎之意。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多