《微依》 王家新
在弯下的蒙霜枝条之间 重负与神恩 在写作的压力与明亮之间 重负与神恩 当你与我终得以抱头痛哭时 重负与神恩 但是,在一头被宰杀的牛最后哀求的目光中 才有着你所说的 重负与神恩 《读薇依》 韩东 她对我说:应渴望乌有 她对我说:应爱上爱本身 她不仅说说而已,心里也曾有过翻腾 后来她平静了,但更极端了 她的激烈无人可比 言之凿凿,遗留搏斗的痕迹 死于饥饿,留下病床上白色的床单 她的纯洁和痛苦一如这件事物 白色的、贫寒的,谁能躺上去而不浑身颤抖? “无论发生了什么事,至少宇宙是满盈的。” 《岁末读薇依》 庞培
夜间卡车隆隆地驶经 巷子里风仿佛在涂改一个拉丁字 严寒紧贴砖缝:1943年 一名法国女人的临终弥留……
更远的地方,大雪落到山中的塔尖 修道院的僧侣迈动脚步 沿上升的台阶 吹灭了灯
在鸟儿啼啭之际 清晨穿过窗户 庄严地到达 一本书的苍白面容 《给薇依》 毛子 夜读薇依,时窗外电闪雷鸣 我心绪平静 想想她出生1909年,应是我的祖母 想想19岁的巴黎漂亮女生,应是我的恋人 想想34岁死于饥饿,应是我的姐妹 想想她一生都在贫贱中爱,应是我的母亲 那一夜,骤雨不停 一道霹雳击穿了附近的变电器 我在黑暗里哆嗦着,而火柴 在哪里? 整个世界漆黑。我低如屋檐 风暴之中,滚雷响过,仿佛如她所言: ——“伟大只能是孤独的、无生息的、 无回音的……” 《西蒙娜·薇依》 未可可 当我读她,时间 似乎进入一种欺骗性质的停止, 而在我头顶,夜训的战斗机群 颂歌般的轰鸣仍在继续。 我不得其门而入, 我祈求一道平安符的启示, 但这并非一个理智,深思熟虑的决定, 更像出自身体的本能。 当我读到她的死,身体 冷了,心跳消失,孤单地横陈, 她的灵魂,却仍忠诚于 与肉体的渐近式。 她不像我们,需要用生前的碎玻璃 兑换死后的清净,或把苦难 传种于锣鼓的雷鸣。 她只留下言词的十字架, 在沉默里,教导我们 毫无恐惧和责难地爱人世。 《交付:致薇依》 朵渔 这个笨拙的天才一生只为 一件事活着:如何完美地死去? 因为生是一种重负和愚蠢 而爱也并不比死亡更强大* 但死亡只有一次,需要倍加珍惜 吃是一种暴力,却是生的必要条件 她曾在信中焦灼地问母亲 熏肉该生吃还是煮熟了吃? 为了取消吃,必须通过劳作 消耗自身,让肌肉变成小麦 当小麦用来待客,就变成了 基督的血。性是另一重罪孽 你能想到,她制服里的身体 也是柔软的,但不可触摸 她缺乏与人拥抱的天赋和勇气 在西班牙,当一个醉酒的工人 吻了她,她顿时泪如雨下…… 她圣洁,寒简,以饥饿为食 而这一切,都只为,专注地 将自己的一生,交付出去。
*薇依:“要论爱比死亡更强大,是不真实的;死亡更强大。”
《薇依》 林馥娜 她久久地爱着 她的爱太博大,以至没人感觉被爱 她拒绝给一个人欢爱 她给了所有人 人们挂着木偶的面具,充当灾难的计件工 黑暗太黑 薇依觅不到自由公民 没人在意她一再的牺牲 所有能切割的,她都舍去。只剩下坚硬的尊严 犹如冲击钻,发热地空转 怀揣光芒万丈的一线希望 她奔波,不停地绊倒,不停地站起 薇依、英雄主义的薇依 她每绊倒一次,地府就向人类发射一束幽光 在我们的泱泱大国 谁能长成一棵独立苍劲的树 谁是薇依 我不是,你不是,他(她)也不是 *西蒙娜·薇依:法国思想家。她将“人”定义为“世界公民”。
|