分享

你是云烟,你是大海,你是遗忘|博尔赫斯

 卡夫卡的寒鸦 2018-08-11


《密谋》,1985

Los conjurados


(第一首)


世上没有一样东西不是过眼云烟
用巨石和圣经玻璃砌就的大教堂
是如此,它们终将会被时间夷平
奥德赛也如此,它像大海般无常
每每我们翻开它,总会有所不同
你那张脸在镜中的影像是另张脸
而白昼则是一座疑点重重的迷宫
我们都是过客。那一朵朵消失在
西天的云彩是我们的身影。一朵
玫瑰变成另一朵玫瑰,永无间断
你是云烟,你是大海,你是遗忘
你同样也是你失去了的所有一切


你是云烟,你是大海,你是遗忘

——博尔赫斯|丁子雄 译

Reading and Rereading


相关图书推荐


Nubes I


No habrá una sola cosa que no sea
una nube. Lo son las catedrales
de vasta piedra y bíblicos cristales
que el tiempo allanará. Lo es la Odisea,
que cambia como el mar. Algo hay distinto
cada vez que la abrimos. El reflejo
de tu cara ya es otro en el espejo
y el día es un dudoso laberinto.
Somos los que se van. La numerosa
nube que se deshace en el poniente
es nuestra imagen. Incesantemente
la rosa se convierte en otra rosa.
Eres nube, eres mar, eres olvido.
Eres también aquello que has perdido.



丁子雄,美国马里兰大学西葡语系西语语言文学硕士。曾任教于原广州外国语学院。



题图作者:Daria Khoroshavina,俄罗斯
behance.net/barelungs

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章