今天小编来为大家普及一波关于“社交”的表达~ 《70年代秀》里Eric准备和朋友去面试汉堡店里的工作, 面试时出现了这么一段对话: —Tell me, what do you consider your best quality? —I'm a real people person. ——告诉我,你觉得自己最大的优点是什么? ——我善于社交。 “people”和“person”虽然都表示“人”, 但是“people person”不能翻译为“人人”, 而是要翻译为 “有人缘的人;善于与人打交道的人;受欢迎的人”。 它的英文解释是 这个表达可以用在面试中哦。 关于这个表达咱们来举个例子: My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles. 我已故的祖父很有人缘,只要他在的地方,大家都会笑容满面。 关于“爱社交的人;善于与人打交道的人”咱们还可以用下面的这些表达: 可千万不要把“交际花”翻译成“social flower”! 交际花是指在聚会中能够在人群中自在游走,就像蝴蝶在花朵间来回穿梭一样。 这样的人很喜欢与人交流。 举个例子: Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends or finding his way in the world. 汤姆很喜欢与人打交道,所以我们从不担心他找不到朋友或者没有立足之地。 adj. 爱交际的,合群的 gre-源自group,表示群体的意思+arious:爱……的 爱群体的人一般是很喜欢社交的人。(seeking and enjoying the company of others) 举个例子: These people are always gregarious and outgoing. 这些人通常很爱社交、性格外向。 今天的内容你get到了吗? ———— 每日学英语 ———— 可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索海量英语学习资料 如果感觉有帮助,请留言和帮忙点赞,小编谢谢啦~ |
|