那天助理英英要迎来月底工作汇报,瞧把她给紧张的,简直是热锅上的蚂蚁一样。在英文中,除了Anxious 表示“紧张、焦虑”之外,怎么样才能地道的表达诸如“热锅上的蚂蚁”口语中常用语呢?马上开始今天的学习吧。
—汉语中:热锅上的蚂蚁—
A cat on hot bricks
字面意思很好理解,猫在热砖上,那肯定站立不安,比较紧张、焦虑。
来看Linda 和Mark关于【薪资】的一段对话吧:
Linda:My base salary cannot cover my monthly bills
琳达:我的底薪无法支付我每个月的开销
Mark:Maybe you should consider finding a more stable job.
马克:也许你应该找一份更加稳定的工作。
Linda: I’ll seriously think it over.
琳达:我会认真考虑这件事情。
Mark:Cheer up ! Let’s go for a cup of coffee.
马克:振作点!我们去喝杯咖啡吧!
Linda: Good idea. This conversation has made me feel like a cat on hot bricks.
琳达:好主意。一谈起这件事就让我心急如焚。
—英语中:小心脏跳到喉咙里了—
Heart in one’s throat
字面:小心脏跳到喉咙里;引申:心都要跳出来了,表示很紧张
下面一段关于【股票大跌】的对话就是很好的运用:
Dave:My stocks got whacked last week.
戴夫:上周我的股票大跌
Jerry:I’m in the same boat as you. I got hit pretty hard, too.
杰里:我感同身受,我也赔的很惨。
Dave:Big money was sometimes made in waiting.
戴夫:赚大钱有时候需要等待。
Jerry:But my heart was in my throat, so I sold out all my stocks.
杰里:但我真的紧张死了,所以我把我的股票全部清仓了。
Dave:I know. The financial crisis has really shaken the markets.
戴夫:我能理解,金融危机撼动了全球股市。
—夸张:小心脏都停止跳动—
另外一个经常说的就是心跳加速,英文中的表达更为地道,有2种表达方式:
Skips a beat / One’s heart stand still
Skip意思是“跳过”, Beat 做动词表示“敲打;打败”, Beat可以作为名词,表示“节拍,拍子”;Stand still 表示静止,两个词组在口语中,都表示紧张到心跳要停止。
Every time I look at you, my heart skips a beat.
每次凝望着你的时候,我的心停止跳动。
潜在意思是心跳加速,就像小鹿在撞。
看到这里,下次小鹿乱撞的时候,可别再用Anxious啦,是不是很实用?