作者:Xia 来源:小活字 没什么能比童话插图集更像一个色彩斑斓的意象宝库。 安徒生童话本身就有很强的画面感,比如在《海的女儿》里的描述: 在很远很远的海上,那里水像最美丽的矢车菊那么蓝,像水晶那么清澈,非常非常深,说实在的,深得没法用锚链来测量它的深度...... 《拇指姑娘》中具体而微的自然,小小女孩的周遭环境: 一个光得发亮的漂亮胡桃壳作为摇篮,蓝色紫罗兰的花瓣作垫子,以及玫瑰花瓣作被子。在晚上她就睡在这里,而白天她就在桌子上玩耍...... 还有对人物(动物)形貌的准确造型: 丑陋的瘌蛤蟆,优雅的穿着燕尾服的燕子先生和穿着大黑天鹅绒袍子的鼹鼠先生,还有花的安琪儿,那位玻璃一般的头戴金色王冠的小王子。 甚至可感受的气味“空气里飘着桃金娘和麝香的香气”...... 这些都会在头脑中自然而然形成画面,情节就此展开...... 先看下名篇《拇指姑娘》不同版本的插画: Nadezhda Illarionova 作品 佚名插画家作品 SusanJeffers作品 Brian Alderson 作品 Gastaut 作品 Beskow 作品 Jeanette Claesson 作品 Olafsdottir 作品 Petra Brown 作品 佚名插画家的另类酷版拇指姑娘 动画电影中的拇指姑娘 安徒生童话从问世至今的近200年间,被各个年代和不同国家的画家演绎成种种如幻似真美妙图画,以及电影,舞台剧,芭蕾剧等。 你或许无法设想,这著名的童话集在最初十五年里,是没有插画的。因为当时的技术局限,印制插画的成本非常高,插画仅仅是畅销书籍的特权。 在漫长的中世纪,虽然有精密的铜版插画,但是由于书籍的活字印刷是凸版,而铜版画凹版,不可以同时刊印,更增加了书籍的成本。 所以同属凸版印刷的木板画一直是书籍插画最普及的形式。而后发明的雕刀木口木刻才将这种插画形式推向完美。 1849年,随着安徒生的知名度不断提高,《安徒生童话》才被德国莱比锡的一家出版社以插图本的形式出版,丹麦的出版商只能由此再购买版权。 由此产生的木刻插画本,是安徒生童话视像化的开始。 第一位为安徒生作插画的丹麦画家Vilhelm Pedersen(1820-1859),是作家本人所钦点的人选。 Pedersen最初版的古典派拇指姑娘 Pedersen作为画家当时并无名气,更像一位“上流社会的艺术爱好者”,他出身于贵族家庭,正职是海军军官,并且与安徒生的私交很好。 Pedersen的创作可能直接得益于作家安徒生本身。他很少选择那些怪诞奇峭的场面,而是农家的牧场,池塘森林沼泽和家居的风景。 他的作品风格柔和,易感,简静内敛,符合安徒生纯真善良而凄苦的故事里“含泪的微笑”...... 接下来的十年中,Pedersen不断为童话集创作插画,直至三十九岁去世。他为此创作的木版插图作品一共125幅。 至今在丹麦出版的安徒生童话集,很多版本依然沿用Pedersen的作品,像英国版卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境》一直是Pedersenl的插画,可以说已经成为了一种经典。 由叶君健先生翻译的中文版《安徒生童话全集》1954年版,也是这一套原初版的插画。 《坚定的锡兵》 “锡兵”,小妖精说,“不要指望不属于你的东西”。 《小意达的花儿》 “你可知道他们做了什么事情!”学生问,“这些花儿昨夜去参加了一个跳舞会啦,因此他们今天把头垂下来了”。 《幸福的家庭》 有一天雨下得很大。“请听牛蒡叶子上的响声——咚咚咚!咚咚咚!”蜗牛爸爸说。 《迁居的日子》 “记住,死就是一个伟大的搬家日!” 《梦神》 于是他们开始接受礼品——不过他们拒绝收受任何食物,因为他们打算以爱情为食粮而生活下去。 《丑小鸭》 他感到太幸福了,但他一点也不骄傲,因为一颗好的心是永远不会骄傲的。 他想起他曾经怎样被人迫害和讥笑过,而他现在却听到大家说他是美丽的鸟中最美丽的一只鸟儿。 《丑小鸭》 只要你是天鹅蛋,就是生在养鸡场里也没什么关系。 十六世纪开始,大量的中国瓷器,屏风等工艺品出口到欧洲,欧洲本地著名的瓷器工厂也会生产一些中国人物的小瓷像。 因此安徒生创作了《夜莺》,这个以中国为背景的童话,而在《牧羊女和扫烟囱的人》中出现了“中国人”的形象。 《牧羊女和扫烟囱的人》 他是一个年老的中国人,他会点头,他也是瓷做的。他说他是小牧羊女的祖父,不过他却提不出证明。 《夜莺》 皇帝花园里的一切东西都布置得非常精巧。花园是那么大,连园丁都不知道它的尽头是在什么地方。 如果一个人不停地向前走,他可以碰到一个茂密的树林,里面有根高的树,还有很深的湖。 树林一直伸展到蔚蓝色的、深沉的海那儿去。巨大的船只可以在树枝底下航行。树林里住着一只夜莺。 《夜莺》 死神把这些宝贵的东西都交了出来,以换取一支歌。于是夜莺不停地唱下去。 它歌唱那安静的教堂墓地——那儿生长着白色的玫瑰花,那儿接骨木树发出甜蜜的香气,那儿新草染上了未亡人的眼泪。 《牧猪人》 啊,我亲爱的奥古斯丁, 一切都完了,完了,完了 Pedersen所生活的那个年代又被称为Biedermeier时期(比德迈时期),“比德迈时期”一词源于漫画《比德迈老爹》(Papa Biedermeier),一个中产阶级佬儿安享逸乐的讽刺意味的形象。 再后来,又特指1815年至1848年间中欧各国的中产阶级文化发展的时期。 此时,中产阶级的市民化的生活方式逐渐取代老贵族的传统审美,并在艺术领域引起共鸣。 Pedersen的插画创作受此影响很深。他的作品中并没有再现伟大的异象,也没尖锐的讽刺或奇峭的构图,而是丹麦人寻常巷陌的生活。 这些插画被他的同时代人接受,加强了安徒生童话的时代个性。对于后世人或者外国读者,Pedersen的木板单色插画则充满了迷人的老欧洲情调。 贫穷的诗人Carl Spitzweg (1808-1885) 描绘精准的日常细节与略带夸张的表情,是Biedermeier风格绘画的特点。 Biedermeier的室内装潢风格 Pedersen 插画中的场景
《冰姑娘》中的阁楼场景 Carl Spitzweg作品中类似的场景 《皇帝新装》中两个织工 Carl Spitzweg作品中略有夸张的人物造型 Pedersen去世后,德国的比德迈时期插画家,比如Otto Speckter和 Ludwig Richter 都希望能给安徒生的童话作插图。 如果问是哪个特定国家的插画师,在某特定时期内为安徒生的童话故事而创作蔚然成风,那么答案是...... PS:Pedersen短暂的艺术生涯中只为安徒生童话创作了插图,并成为经典之作,不断在世界各地再版。 |
|