分享

《黄帝内经》素问序一

 火岩山 2018-08-16


夫释缚脱艰,全真导气【1】,拯黎元于仁寿【2】,济羸劣以获安者,非三圣道【3】,则不能致之矣。孔安国序《尚书》曰【4】:“伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。”班固《汉书-艺文志》曰【5】:“《黄帝内经》十八卷。“《素问》即其经之九卷也,兼《灵枢》九卷,乃其数焉。


【注释】

【1】全真:保全真精。导气:通导元气。

【2】黎元:即黎民。仁寿:安乐长寿。《论语-雍也》:”仁者寿。“

【3】三圣:此指伏羲、神农、黄帝。

【4】孔安国:西汉经学家,孔子后裔。武帝时官谏议大夫,对《尚书》有研究,为汉武帝博士。《尚书》:书名。我国最古的史籍,后经孔子整理,名曰《书经》,为儒家经典之一。

【5】班固:东汉明帝时人,著《汉书》。《汉书-艺文志》是其中的篇名。


【白话】

解除疾病的缠绕,脱离病患的艰难,保全真精,通导元气,拯救黎民达到长寿之境,帮助体弱多病的人获得平安,如果没有三圣之道,就不能达到目的。孔安国在《尚书》序中说:”伏羲、神农、黄帝的书,叫作三坟,是讲大道的。“班固在《汉书-艺文志》中说:”《黄帝内经》十八卷。“《素问》就是其中的九卷,加上《灵枢》九卷,就是它的总数。


虽复年移代革,而授学犹存,惧非其人【1】,而时有所隐,故第七一卷,师氏藏之【2】,今之奉行,惟八卷尔。然而其文简,其意博,其理奥,其趣深。天地之象分,阴阳之候列,变化之由表,死生之兆彰。不谋而遐迩自同,勿约而幽明斯契【3】。稽其言有征,验之事不忒。诚可谓至道之宗,奉生之始矣【4】。


【注释】

【1】其人:适当的人。《内经》主张“非其人勿授,非其真勿教”。

【2】师氏:此处指老师或前辈。

【3】幽:隐约。明:明显。契:相合。

【4】奉生之始:养生的根本。奉,谓奉养。始,本源。


【白话】

虽然年代一再推移,朝代一再更替,但通过对它的传授和学习却依然保存着,只因担心不是适当的人选而时有隐藏,秘而不传,所以第七这一卷,前辈的先生把它隐藏起来,现在世上流传的只有八卷了。虽然如此,可是《内经》的文字简练,含义广博,旨趣深远。分清了天地的形象,序列了阴阳四时的节候,表明了变化的缘由,彰明了生死的征兆。不用谋划而远近自然相同,不用约定而无论隐微还是明显的都能相合。稽查其中的言论有证据,用事实验证也没有差错。实在是至高医学道理的源泉,是养生的根本。


假若天机迅发【1】,妙识玄通【2】,蒇谋虽属乎生知【3】,标格亦资于诂训【4】,未尝有行不由径【5】,出不由户者也。然刻意研精,探微索隐,或识契真要,则目牛无全【6】。故动则有成,犹鬼神幽赞,而命世奇杰,时时间出焉。则周有秦公,汉有淳于公,魏有张公、华公【7】,皆得斯妙道者也。咸日新其用,大济蒸人【8】,华叶递荣【9】,声实相副,盖教之著矣,亦天之假也。


【注释】

【1】天机:天资。

【2】玄通:即通玄。通晓深奥的道理。

【3】蒇 [chǎn]谋:对事物完整周密认识。蒇,完备,完善。生知:《论语-季氏》:“生而知之者,上也。”指聪敏智慧,有先见之明的人。

【4】标格:这里指对古籍经典正确理解的标准。诂训:即训诂。用今语解释古语。

【5】行不由径:语本《论语-雍也》。指行走都要沿着道路。径:小路,引伸为邪路。从来不走邪路。比喻行动正大光明。

【6】目牛无全:即目无全牛。语本《庄子-养生主》中“庖丁解牛”的故事。后形容技术达到炉火纯青的境界。

【7】秦公、淳于公、张公、华公:秦公,指秦越人,即扁鹊。淳于公,指仓公淳于意。张公,即张仲景。华公,即华佗。

【8】蒸人:又叫“烝民”,众民。唐避李世民讳,改民为人。蒸,同“烝”,众多。

【9】华叶递荣:形容《内经》学术如花叶递相繁荣。华,即“花”。


【白话】

假若天资迅敏萌动,可通晓玄妙深奥的道理,完整准确地理解经文虽然属于资质聪明的人,但正确理解经文也要凭借对经文的训诂阐释,这正如从来没有行走不沿着道路,出入不经过门户的。然而专心致志深入研究,探讨微妙求索隐奥,如果认识能够符合真理要道,就能达到目无全牛的高深境界。所以常常会有成就,就像鬼神在暗中帮助,而闻名于世的杰出人才,就不断地涌现出来了。如东周有秦越人,汉代有淳于意,魏国有张仲景、华佗,这些都是掌握了医道奥妙的人。他们都能够一天天地更新扩大医学的功用,大大地救助民众,他们的事业就像鲜花和绿叶一样,递相繁荣,名声与实际相符合,这大概是教学的显著成果,也是上天的帮助吧。


冰弱龄慕道【1】,夙好养生,幸遇真经,式为龟镜【2】。而世本纰缪【3】,篇目重叠,前后不伦【4】,文义悬隔【5】,施行不易,披会亦难【6】。岁月既淹【7】,袭以成弊。或一篇重出,而别立二名;或两论并吞,而都为一目;或问答未已,别树篇题,或脱简不书,而云世阙;重《经合》而冠《针服》【8】,并《方宜》而为《咳篇》【9】,隔《虚实》而为《逆从》【10】,合《经络》而为《论要》【11】,节《皮部》为《经络》【12】,退《至教》以先《针》【13】。诸如此流,不可胜数。且将升岱岳【14】,非径奚为!欲诣扶桑【15】,无舟莫适!乃精勤博访,而并有其人,历十二年,方臻理要,询谋得失,深遂夙心。


【注释】

【1】冰:王冰自称。古人有名有字,自称名为谦逊,称人字为尊敬。弱龄:二十岁称为弱。《礼记》:“二十曰弱。”这里指年轻时。

【2】式:表尊敬的副词。龟镜:龟,古人用以占卜,解决疑惑;镜以照物,故凡是对解决疑问,征询得失有帮助的,就称为“龟镜”。

【3】世本:指当时通行的版本。一说即全元起注本。纰缪:错误。

【4】不伦:不是同一类。伦,类。

【5】悬隔:差别很大。

【6】披会:即领会。

【7】岁月既淹:时间长久。淹,《尔雅-释诂》:“留久也。”

【8】“重《经合》”句:在重出的《经合》前冠以《八正神明论》。按:《素问》并无《针服》篇名,疑指篇首有“用针之服”句的《八正神明论》。

【9】“并《方宜》”句:指全元起本把《异法方宜论》与《咳论》都并列于第九卷中。

【10】“隔《虚实》”句:指全元起把《四时刺逆从论》分割为两段,一段在第一卷,而将论述三阴三阳之虚实的另一段远隔于第六卷。

【11】“合《经络》”句:疑指将《诊要经终论》合并于《玉版论要》。经络似为”经终“之讹。

【12】”节《皮部》“句:据新校正云:《经络论》“按全元起本在《皮部论》末,王氏分出”。节,这里指分开、分解。

【13】“退《至教》”句:指全元起本把记载有“夫圣人之教”等语的《上古天真论》退置于第九卷,而把论针法的《调经论》、《四时刺逆从论》前置于第一卷。

【14】岱岳:泰山,古称”岱山“。

【15】扶桑:古指日出之处。


【白话】

我年轻时就仰慕医道,平素喜好养生之学,有幸得遇真经,把它作为养生治病的指导。可是世上流传的本子有错误,篇目重复,前后不伦不类,文字义理差别很大,不容易运用,阅读理解也困难。年月久远,相互沿袭成为顽弊。有的同一篇文章重复出现,却分立两个题目;有的两篇文章混在一起,却用同一个篇名;有的没有回答完,就设定了另外的篇题;有的文字有脱落不能指明,却说历来就缺少。如在重出的《经合》篇之前冠以《八正神明论》之名;把《异法方宜论》并入《咳论》篇;把《四时刺逆从论》中论”虚实‘的内容割裂出来,放在远隔的第六卷;把《诊要经终论》合并于《玉版论要》;把《经络论》混于《皮部论》中;把论“至教”的《上古天真论》退后,而把论针灸的《调经论》、《四时刺逆从论》等篇置前。诸如此类,不胜枚举。要登泰山,没有道路怎么上!要去日出的扶桑之地,没有舟船也不能到达!于是精心研究,广泛寻访,而且有志同道合之人,经历十二年,才达到理会要领,思考其中的得与失,深感实现了夙愿。


时于先生郭子斋堂,受得先师张公秘本【1】,文字昭晰,义理环周【2】,一以参详,群疑冰释。恐散于末学【3】,绝彼师资,因而撰注,用传不朽。兼旧藏之卷【4】,合八十一篇,二十四卷,勒成一部。冀乎究尾明首,寻注会经,开发童蒙【5】,宣扬至理而已。其中简脱文断,义不相接者,搜求经论所有,迁移以补其处;篇目坠缺,指事不明者,量其意趣,加字以昭其义;篇论吞并,义不相涉,阙漏名目者,区分事类,别目以冠篇首;君臣请问,礼仪乖失者,考校尊卑,增益以光其意,错简碎文,前后重叠者,详其指趣,削去繁杂,以存其要,辞理秘密,难粗论述者,别撰《玄珠》【6】,以陈其道。凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂糅【7】。庶厥昭彰圣旨,敷畅玄言,有如列宿高悬【8】,奎张不乱【9】,深泉净莹,鳞介咸分。君臣无夭枉之期,夷夏有延龄之望。俾工徒勿误,学者惟明。至道流行,徽音累属【10】,千载之后,方知大圣之慈惠无穷。

                                                               时大唐宝应元年岁次壬寅序


【注释】

【1】张公:疑指张文仲。张文仲于唐代武则天初年任侍御医,曾编《随时备急方》三卷行世。

【2】环周:广博周详。

【3】末学:后学。

【4】童蒙:幼稚蒙昧。这里指初学尚未懂得医理之人。

【5】《玄珠》:指《玄珠密语》,王冰撰,已佚。现存《玄珠》十卷,新校正谓已非王冰所著,而是后人所假托。

【7】杂糅:混杂。糅,混杂,混和。

【8】列宿:二十八宿。宿,星的位次。

【9】奎张:奎宿和张宿。

【10】徽音累属:指《内经》之学,裨益世人。徽音,德音。累属,连续不断,永远流传。


【白话】

当时在郭先生的书房里,得到了先师张公的秘本,其文字明白清楚,义理周详,无矛盾不通之处,用这本书一参对,原来的众多疑问就像冰雪融化一样得到解决了。我担心被后学所散失,断绝了他们学习的资本,因而对此撰写注释,以使之流传不休。加上原来收藏的第七卷,合计八十一篇二十四卷,汇总成一部书。希望能够研究了后面就能明了前面,寻找注文就能够领会经文,开启后学,宣扬医道的至理而已。其中因古书中竹简脱落,文字断缺,义理不相连续的,寻找经论中的相关内容,迁移过来以补其空缺之处;篇名丢失,所指事类不明白的,考量其意旨所在,增加文字以使其意义清楚;错乱的段落零碎的文字,前后重复的,详究其意趣,删去繁杂重复之处,而保存其要点;文辞义理奥秘,难以粗略说清楚的,另外撰写了《玄珠密语》,来陈说其中的道理。凡所增加的文字,都用红色书写,使今文古文一定分开,文字不混杂在一起。这样或许能够彰明岐、黄之圣意,讲明深奥的道理,就像二十八宿高悬天际,奎宿、张宿各居其位,毫不紊乱,又像深深的泉水晶莹透明,鳞类、甲壳类的水生物都能分开。君臣上下没有夭折的时候,华夏蛮夷都有延年益寿的希望。使医工不发生错误,学习的人能够详明医理。医学的至道流传四方,德音不断,千年之后,才知道大圣先贤对后人的慈爱恩惠是无穷无尽的。

                                                            时间在大唐宝应元年壬寅年作序

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多