分享

把大雨说成big rain?外国人会误会的!

 长沙7喜 2018-08-19

下大雨可不是big rain! 来自被窝单词 04:43

(点击上方音频即可收听)


最近台风频频来袭,不知道同学们所在的城市有没有下雨呢?被窝君在这里想考考大家,下大雨用英语该怎么说呢?

 

可能有些同学第一反应就是big rain,这是典型的中式英文,如果你说big rain,那么外国人会以为是雨点大,而不是雨势大。

 

今日单词


外国人形容雨大通常搭配heavy(重),表示雨量很大,地道表达是:


heavy rain/ It’s raining heavily.

 

形容云雾大也是用heavy这个词 —— 

heavy clouds 大雾,阴云密布

 


同学们可能听过一个谚语“It’s raining cats and dogs.”,也是形容雨势大。


这句话最初来自英国,一个一年有300天都在下雨的国家,以前伦敦的排水系统不好,到下大雨的时候,流浪的猫猫狗狗就会被冲到大街上无家可归,看起来就像从天而降。

 

这个说法没错,但实际生活中外国人很少使用它。那还有什么地道的表达可以表示雨很大呢?

 

It’s pouring./ The rain was pouring down.

天空下着倾盆大雨。

 

Pour是倾倒的意思,想象一下,倾盆大雨是不是很像从水桶里倒水出来的样子~

 

学以致用

 

还有另一个常见用法是:


I am soaked.

我湿透了。

 


中文里有被淋成落汤鸡的说法,那英文常用 'I am soaked.' 来形容。


It’s raining cats and dogs out there so I am soaked.

外面雨下得很大,我被淋成了落汤鸡。

 

如果想表示雨一直下个不停,可以用raining non-stop

 

It's been raining non-stop for three days.

雨一直不停地下了三天了。


互动时刻:

欢迎留言你感兴趣的表达~

关注公众号,点击菜单栏“每日一词”,

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多