《长江赋》 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。 江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年, (念白)小乔初嫁了,雄姿英发。 羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。 人生如梦,一樽还酹江月。 Ode to the Yangtze River Lyrics by: Su Shi (of Song Dynasty) Composer: Chen Yilei Singer: Chu Lanlan, Ma Li, Xiong Xuan The mighty river marches towards the east, with heroes throughout history losing to sea. To the west of the desolate camp there was a place they called Red Cliff. There, bluff mountains soared, ragging sea struck the shore, raising ripples like snow. There, the picturesque landscape birthed numerous heroes. [Narrate] Memories flooded back, when Zhou Yu married Xiao Qiao. He showed a resounding air of gallantry and cut a figure of self-assured calmness. In an instant, the enemy warships were reduced to ashes. Life seems like a dream, and in that, I’ll sprinkle a cupful of wine on the moon-washed river. 创作背景:《长江赋》唱词对中国宋代著名诗人、文学家苏轼作品《念奴娇·赤壁怀古》作了适当加工。重在表达对“大江东去,浪淘尽,千古风流人物”的感慨、思索和蕴含的哲理。 全词借古抒怀,雄浑苍凉,大气磅礴,境界宏阔,将写景、咏史、抒情融为一体,通过描绘万里长江及其壮美景象,追忆是非成败的英俊豪杰,抒发了热爱祖国山河、感慨历史人物,励志奋发、积极进取的豪迈情怀。释放出穿透性极强的艺术魅力。 艺术风格:以梅派表演艺术的“雍容华贵”及张派演唱艺术的“俏丽清新”为创作基础,在唱腔技巧处理上既保留了梅派唱腔中“无特点”的柔化无痕,同时又穿插了张派特有的“螺旋嗖音”及“枣核形点唱”特点。由生、旦、净多角搭配,以胡琴、打击乐为底色,组成“跌宕起伏”的古典交响乐,并大量使用电影音乐大张力烘托主题的艺术表现手法,把古往今来“英雄豪杰”气壮山河的豪迈情怀表达的淋漓尽致,力求达到诗词、唱腔与音乐在内容与形式上的高度契合与交融。 《长江赋》现场视频 演唱:储兰兰 马 力 |
|
来自: cxag > 《京剧名剧名段名家名票文武场》