分享

写不好英语的最大障碍是什么?

 suifeng3188 2018-08-20


I.


我曾经有个同事,为了回一封英文工作邮件,百度和谷歌一齐上阵,2个小时憋出了3句话。辛苦半天,最后对方只回了OK两个字母。实际上,这种情况在中国人中是普遍现象。无论是四六级、雅思还是托福作文,很多人都惧怕写作,甚至为了避免犯错,干脆索性不写了。



为什么人人惧怕写作?很大的一个原因是因为中文和英语的思维差异。写作或口语不能仅仅是意思上的对号入座,还要符合英语的规则和限制,而由于两种语言存在的巨大差异,导致这种转换常常让人别扭万分。



我们常有这种感觉:一个中文句子,里面的每个词对应的英语单词都知道,但就很难将其组成一句地道的英语句子。因为意译还不够,你还需要让用词符合语境、让句子符合语法规则,这才正是英语真正的难点。而造成这种困难的原因恰恰是汉语,你的语言习惯沿袭汉语的规则,造成了所谓的「中式英语」。



大量阅读当然可以改善,但更好的方法是事先了解汉语和英语的思维差异。这样在精读时就可以更有针对性,学习效率大幅提高。这篇帖子着重于一个思维差异,即



中文多用动词,英语多用名词。



不知道你有没有注意到,汉语的动词没有变形,所以动词在一个句子多次出现也没问题。我们日常更是毫无节制地使用动词。看例子:



住在楼上的居民需要提着桶子走到楼下去井里打水



一个句子充斥着4个动词:住在、提着、走到、打水。大部分人的翻译都会是对号入座 ——句子保留这些动词,变成类似的句子:



Those who live upstairs have to carry buckets and go downstairs to the well to take water.



依然保留了原来的4个动词。语法虽然正确,但这句话并不地道。更好的说法是



Those upstairs have to carry buckets to the well downstairs for water.



通过省略动词 live、go 和 take,句子大大精炼了。这些动词的作用由副词(upstairs)、介词(to、for)等替代。



我们不妨这样理解,英语的名词、介词、副词等实际上可以理解为一种动词。为了方便,我们把这种将中文动词转换为名词等的现象称为名词化



那么在什么情境下,需要考虑名词化呢?



简单来说,当一个句子有3个以上的动词时,就要考虑是否可以名词化



有人常说英语是静态的,汉语是动态的。和汉语比,英语句子倾向于多用名词。因此当你写的句子存在3个以上的动词时,就要反省是不是太过啰嗦累赘了。



试着翻译:

勤奋努力,并在比赛中取得胜利。这一切让每个人都备受鼓舞



绝大多数人会一一对应为这样的句子:

He worked hard and succeeded in the match, so everyone felt encouraged.



这句保留了原句中所有的三个动词(worked hard、succeeded 和 felt encouraged)。多读几遍,是不是重点不明确?因此,改为下面的句子更好:



His hard working and success in this match served as great encouragement to everyone.



原来的三个动词全部名词化,句子重点更突出,更地道。



II.



上面的原则实质在告诉我们,当一个句子的动词太多时就要考虑是否可以名词化了。那么在在实际中,有没有什么原则指导我们更好地名词化呢?本帖总结了几点:


1.

英语中以 -er、-or 为后缀的名词,并不表示身份和职业,而应该被视为表示动作的动词。



如果要表达「他游泳游得好」,很多人会翻译为



He is good at swimming.



实际上这是不对的,跟契合老外表达习惯的说法是:



He is a good swimmer.



这里的swimmer并不表示身份或者职业,而是表示动作的动词,即「擅长游泳」。



再譬如说「他喜欢撒谎」,很多小白会翻译为 



He likes lying. 



这同样非常别扭,应该翻译为 



He is a constant liar.


是不是顺眼很多?



同理,将「他经常来」翻译为 He visits here frequently 就不如 He is a frequent visitor 简单地道。



同样,在理解类似的英语句子时,也应该将这种 -er、-or 的名词理解为动词。


He is a nonsmoker


不应该机械地理解为为他不是一个抽烟者。更贴切的理解是他并不抽烟

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多