提到春季档日剧最佳毒舌,可以说是非渡海征司郎莫属了。二宫和也在「黑色止血钳」中的抖S形象简直气场两米八有没有!看完后分分钟被他那句口头禅「邪魔/别烦我」给洗脑... 和中堂系的那句「くそ」结合简直鬼畜 不过大家在被渡海医生的「邪魔」洗脑之后,还知道“别烦我”其他的说法吗?今天我们就一起来看一下吧~ “别烦我”就是别妨碍我,别打扰我的意思。日语中表示“妨碍、干扰、打扰”之意时,常用「邪魔・じゃま」一词。鉴于该词自带一种语气比较冲的感觉,所以当因为被打扰而感到有些生气的时候,可以使用「邪魔しないでください」或是「邪魔しないで」「邪魔をするな」。觉得这样情绪还是不够强烈的话,还可以用「邪魔すんな」。
有时可能会因为觉得别人管的太多,不耐烦,就会脱口而出“别烦我”。这时“别烦我”和“别管我”“别多管闲事”意思很相似,基本上可以换用。「ほっといてください」「余計なお世話」这些表达都是比较适合的。 因为动词「ほっとく」是“置之不理、丢开不管”的意思,而且还带有一种不耐烦的语气,所以还可以用更口语化的说法:「ほっといてくれ」「ほっといて」。
其实更多的时候,大家用“别烦我”,是因为对方话太多太唠叨,让人感到很烦。这时可以用形容人唠叨的「うるさい」「しつこい」来表达。注意,这种表达的重点在于语气!
B:しつこいなぁ。/烦人。
另外,“别烦我”的潜在含义就是“让我自己呆会”,「一人にして」或是「一人にさせて」说法与以上相比,语气稍微温和,但意思表达得很明白。
本文图片来自《黑色止血钳》 你在什么时候会说“别烦我”呢? |
|