分享

广为流传的《静夜思》原来是山寨版

 七星钓客 2018-08-28
   李白这个名字对国人来说是再熟悉不过的了,耳熟能详的“李白斗酒诗百篇”一句,是对他才华的一种赞赏。
    李白生于701年,卒于762年,字太白,号青莲居士,四川江油人,唐代伟大的浪漫主义诗人。关于他的祖籍,一说是陇西成纪(今甘肃省静宁县成纪乡),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近),李白即诞生于此。五岁时,其家迁入绵州彰明县(今四川江油)。另有一说是山东人,《唐才子传·李白》称:“白,字太白,山东人。母梦长庚星而诞,因以命之。十岁通五经,自梦笔头生花,后天才赡逸,名闻天下。”
    他善于从民歌、神话中汲取营养素才,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,其诗风豪放飘逸,构思丰富新奇,气势雄浑瑰丽,风格豪迈潇洒,语言清新明快、流转自然,音律和谐多变,是盛唐浪漫主义诗歌的代表人物,与素有“诗圣”之称的杜甫并称“大李杜”,是华夏史上最伟大的诗人之一,又称为“诗仙”。在他61年的生涯中,存诗900余首,不仅在中国广为流传,在日本同样脍炙人口。
    天宝十四年(公元755年)冬,安禄山叛乱,他这时正隐居庐山,适逢永王李遴的大军东下,邀李白下山入幕府。后来李遴反叛肃宗,被消灭,李白受牵连,被判处流放夜郎(今贵州省境内)。在流放途中写下了现在妇孺皆知的《静夜思》,“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”
    然而现存《静夜思》竟然是明代以后的山寨版本,11世纪宋蜀本的《李太白集》中收录的原诗为:“牀前看月光,疑是地上霜;举头望山月,低头思故乡。”并且目前日文版本也用的是李白原文。
    2008年5月,一位在日本留学的华裔初中生发现李白的《静夜思》在日本的汉文版本与中国的版本存在上述差异,于是通过互联网查询、致信中国学者等方式询问,终于得知中国现在通行的版本是明朝在流传过程中,用自己的生活体验和语言习惯进行改造、整理与删补的山寨版,以便适合自己的口味,竟然以假乱真了六百多年,而日本的汉文表述才是李白的正版原作。
    从改动版中可以看出,短短的20个字中,除了“牀”字被通假为“床”字外,“看月光”改为“明月光”,格律由“平平仄仄平”变成为“平平平仄平”,“望山月”改为“望明月”,两次出现了“明月”,显得繁琐,似乎不符诗歌创作原则。原作中的“山月”,突出了作者所在荒凉偏僻,更容易烘托出诗人孤独寂寥的心情,读者仿佛回到了1300多年前的唐代,和李白一起彻夜难眠,一起看山月,一同思故乡。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多