分享

把White day翻译成“白天”?当然不对啦!

 长沙7喜 2018-09-06

White day竟然不是白天? 来自被窝单词 05:45

(点击上方音频即可收听)


有同学在后台留言:White night为什么是不眠之夜?这个问题很有趣,今天被窝君就一起讲讲和White有关的几个表达~


1

 

white night从字面上看是“白夜”的意思,指高纬度地区每到夏季可见的一种现象,在夜晚也能看到太阳,也就是地理中所称的极昼。

 


除此之外呢,White night还可以引申出“不眠之夜、失眠的夜晚”的意思。其实很好理解,无论是夜晚活动丰富、彻夜喧闹,还是失眠睡不着,睁眼到天亮,这样的夜晚其实就像白天一样明亮。

 

This is a white night.

这是个不眠之夜。


2

 

说完White night,来说White day。虽然White night是“白夜”,但White day可不是“白天”哦。White day其实是指白色情人节,是White Valentine's Day的缩写。

 

White day is on 14th March every year.

每年的3月14日就是白色情人节。 



另外,因为white有“吉利的”含义,所以white day还有“良辰吉日”的意思。


They chose a white day for their engagement.

他们选择了一个吉日订婚。

 

那“白天”应该怎么说呢?答案是——by day

 

比如你喜欢在白天做运动而不是晚上,就可以说:


I like doing sports by day.

我喜欢白天运动。


3


最后一个和White有关的表达大家应该比较熟悉——white lie,就是我们常说的善意的谎言,说谎是出于好意或为了礼貌。

 


这里的White不是表示白色,而是纯洁的意思。那反过来,如果要表示“恶意的谎言”,就是dirty lie。dirty,肮脏的,所以dirty lie就是恶意的谎言。


互动时刻:

欢迎留言你感兴趣的表达~

关注公众号,点击菜单栏“每日一词”,

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多