分享

别人对你说Thank you时,别再说“You are welcome”啦!

 当以读书通世事 2018-09-06

每次歪果仁对你说谢谢

你是不是都脱口而出

You are welcome!

真的不是我们不想说别的

真的就是脱(bu)口(hui)而(bie)出(de)

别人对你说Thank you时,别再说“You are welcome”啦!

虽然没错

但是已经老掉牙了

在国外几乎没人再用了

回应Thank you

其实有很多种最地道的表达

小编今天整理了一些回答表示'不客气'

一起来学习看看

偏正式的感谢

With pleasure.

很乐意帮忙。

My pleasure

A: Thanks.

B: My pleasure.

这个回答的完整形式是It’s my pleasure.

这种表达非常有礼貌

而且显得说话人非常绅士

男生在回答女生的感谢时可以用上

Thanks for helping me with my housework yesterday!

多谢你昨天帮我做家务。

My pleasure!

不用谢!

You're welcome

是最中规中矩的

可以加most加强语气

You're most welcome

注意:

You're welcome不可以缩略成welcome。

Welcome单独使用的意思是欢迎

不是“不用谢”。

别人对你说Thank you时,别再说“You are welcome”啦!

不足挂齿的小事

Not a problem.

别放在心上。

No trouble/ problem.

不麻烦,没什么难的。

Any time.

有事随时说

口语里更常说的是Anytime my friend.

这种说法同样适用于陌生人

非常礼貌同时又让人充满信赖感

I really appreciate your help.

真的非常感谢你的帮助。

Anytime, my friend.

别客气,随时愿意为你效劳

Happy to help!

很开心能帮到你!

这是一种很普通但是比较不俗套的说法

意思也很清晰,当别人道谢的时候

你说“帮到你我很开心”,很自然的回应

It’s okay/alright/nothing

没事

sure/yep

语境中表示简洁的不用客气~

朋友之间的感谢

什么都不说,直接接话

在熟人之间

有时候有时也没有必要那么客气

A: Here's your key.

B: Thanks.

A: See you next week.

* 英国还经常用cheers

*澳洲还经常用no worries~

Don’t mention it

别见外

mention是“提及”的意思

“提都不用提了”

类似于我们中文里常说的

“区区小事,不足挂齿”

能说出这种话的

想必关系也是非常铁了

Jenny, thanks for your treat!

珍妮,谢谢你的款待

Don’t mention it.

别跟我见外。

No sweat.

小意思

别人对你说Thank you时,别再说“You are welcome”啦!

sweat是“汗水”的意思

这种说法也是非常形象的

可以想象“帮你做这件事我一滴汗也没出”

是不是把“不用谢”表达到极致了呢?

类似的说法还有No trouble at all.

都是表示“没有费什么力气”的意思

It’s very kind of you to share with me your umbrella.

你真是太好了,能让我共用你的伞。

No sweat/No trouble at all!

小意思!

以上这些关于“Thank you”的回答

你学会了吗?

还有哪些地道的回答呢?

欢迎到留言区补充哦

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多