分享

如果老外说“Quite good”的时候你笑了,那么你就真的被套路了

 业成608 2018-09-07
英语里很多词看起来的意思跟实际的意思并不相同,有时甚至还大相径庭。今天,小编就来给大家说几个容易让人误解的短语。在跟外国人打交道的时候,一定要记住哦,别闹了笑话。


1

quite good



看起来好像是:挺好!

实际上人家的意思是:稍欠火候。

2

not bad


看起来好像是:马马虎虎但是不太好。

实际上人家的意思是:挺好的。

3

I hear what you say


看起来好像是说:你说啥我听到了。

实际上人家的意思是:你说的是狗屁,我完全不想跟你再讨论下去了。

4

with the greatest respect


看起来好像是:他好像特别尊重你。

实际上人家的意思是:你这个臭傻×。

5

perhaps you would like to think about/

I would suggest/

it would be nice if…


看起来好像是:他们只是在提出建议,想跟你商量商量。

实际上人家的意思是:这是命令。

6

oh,by the way/

incidentally


看起来好像是:顺便一提的小事儿。

实际上人家的意思是:这个事才是重点。

7

it was a bit disappointing that…


看起来好像是:没关系,他没怎么放在心上。

实际上人家的意思是:你特么到底做了些什么?

8

Could we consider some other options...?


看起来好像是:他在跟你商量。

实际上人家的意思是:你的方案就是个狗屎。

9

interesting


看起来好像是:他们很感兴趣。

实际上人家的意思是:呵呵。


他们外国人,也真是套路多啊!要多学习,才能一眼识破套路哦!



你可能还想看


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多