分享

“banana skin”不是“香蕉皮”,真正意思你绝对想不到

 汪小琦 2018-09-12


英语中有很多谚语,

其中也不乏一些和“水果”有关表达,

今天小编就总结了几个和“香蕉”有关的谚语,

快来涨姿势吧~



1. banana skin


banana skin


这个词组原义为香蕉皮,

踩到了香蕉皮上滑倒,一定是非常糗、非常丢人的事;

所以后来这个词的意思就变为

“令人尴尬的错误;出洋相”


The issue was a potential banana skin for management.

这一问题可能会让管理部门出洋相。



2. Go bananas


我们都知道,

猴子见到香蕉会很兴奋,

还又叫又跳的。

这个习惯用语就来自这儿。

除了指猴子,后来也用来形容人,

形容人遇到一些事非常兴奋激动,

也就是“变兴奋、变疯狂”之意。

 

Please stop talking about that, I'll go bananas.

别再说这个了,我真的要疯了



3. to drive (someone) bananas


to drive (someone) bananas


这个词组可不是像开车一样“开”香蕉

而是“惹怒某人,使某人疯狂”的意思。

 

She had driven her brother bananas.

她要把她哥哥逼疯了。


4. top banana

领袖,领导

second banana

下属


Steven is the top banana in this big company, and my sister is his second banana now.

这家大公司的老板是Steven, 我姐姐现在是他的下属。



热文推荐:

Cindy教口语,“靠谱”英语怎么说?

Cindy教口语,“上相”英语怎么说?

双语美文,行为决定命运


————   每日学英语  ————

可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索海量英语学习资料

如果感觉有帮助,请留言和帮忙点赞,小编谢谢啦~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多