分享

Are we good?不是“我们好不好”!而是……

 感极而悲者 2018-09-12
有一次老钟给我们培训

逻辑英语的单词体系

因为是中英文夹杂着上课

所以讲课途中他说了一句

“Are we good?”




听完大家就一脸懵逼

为什么讲课的时候还问我们好不好

结果呢

老钟是在问我们有没有听懂

“Are we good?”

 是“你听懂了吗”的意思...



我们接下来就一起学习一下

关于“你听懂了吗”

都可以怎么表达


Get the picture?


Do you understand?

这句话几乎所有人都会说

也是比较常用的


但是Get the picture?

不是“得到照片了吗”

而是

你了解情况吗?

Get the picture? 

=

Did you grasp the overall situation?

get the picture就是想起一个画面了

所以这里就是

“懂了”

想起来了

表示明白了

 


Note my sarcasm, I think you get the picture. 

请注意我的嘲讽,我想你明白了。



 Are you blind?


Are you blind? 

=

Can't you see?

=

What's the matter with you?

你不知道吗? (诘问)

这句话的语气不是太好

意思是:

你瞎了吗?你不知道吗?

当你表达不屑的时候

就可以说

Are you blind? 

你这都不知道吗?


这是两个不怎么常用

经常会听错的句子


我们还有很多容易理解错的句子

接下来就给大家进行一个盘点





01

have got it bad

这个表达为非正式用法

多用于口语

表示“深陷情网不能自拔”

可不是让事情变坏的意思


比如,你有一小伙伴

失恋了天天对你哭

你就可以说:


That's seven times this week—you've got it bad!
这一周已经七次了,你陷得太深了!



02

People will be long forgetting her.

这句话的意思是:

人们在很长时间内会记住她的

(不是人们会永远忘记她)


其实你如果直译的话那么就是

人们会花很长时间才会忘记他


但这里用的long是永远的意思

那么也就是说人们要花永远那么长的时间

才能忘记他

如果你意译就是人们不会忘记她

也就是记住他了


03

You don’t say!

这句话的意思是

“是吗?”

而不是你别说话



是用来表示惊讶

相当于'OMG'(oh my god)

是讽刺别人: 是吗?呵呵


-I make it! 我成功了!

-You don't say! 真的吗?


04

“I will eat my hat.'

这句话是用来表达

“对某事极度怀疑”的意思

而不是“我要吃了我的帽子”


这个短语最早出现在

1797年Thomas Brydge的作品中


“If you pass the exam, I will eat my hat.'

如果你通过考试,我要吃帽子了呢。




其实就是说我根本不相信你能通过考试~

你们还是要好好学习哦

可别让老钟说出这句话


05

bring home the bacon


这句话可不是带培根回家

bacon(培根)其实就是“熏猪肉”

英国人对培根的热爱绝对超乎你的想象

是饭桌上少不了的食物


短语bring home the bacon是指

“在外挣钱以维持家庭生计”

也就是“养家糊口”的意思啦

所以才能带培根回家

大家体会一下

天天吃肉的生活

可是需要挣很多钱的


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多