分享

“奉子成婚”枪口下的婚礼

 东方文捷 2018-09-13

“奉子成婚”用英语怎么说

  一位朋友去参加熟人婚礼,喜宴上看到新娘腹部微隆,稍表疑惑,便有好事者窃窃私语说这是a shotgun marriage“奉子成婚”。

  据说,a shotgun marriage (或a shotgun wedding)这个表达源于二、三百年前的美国。有一女子跟男友意外怀孕,事发后男友却不愿承担责任,于是,女子的父亲便手持猎枪(shotgun)威胁其男友,要他们完婚给自己女儿一个交代。

  A shotgun marriage 的定义是:one or both parties are forced into marriage due to an unplanned pregnancy(一方或双方由于意外怀孕而不得以结婚)。

  例如:It looks like that it's a shotgun marriage for those two.

  看上去这两个人好像是奉子成婚。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多