生命很短暂,活在当下,这是唯一的意义。 【真题例句】 This question of giving up seats in public transport is much argued about by young men, who say that, since women have claimed equality, they no longer deserve to be treated with courtesy and that those who go out to work should take their turn in the rat race like anyone else. 楠姐解读 Step 1: 谓语动词is argued, say, have claimed, deserve, go, should take Step 2: 连接词who, that, since, that, who 1) 该句较长,但是单词很简单,主句为:This question of giving up seats in public transport is much argued about by young men,该句为被动,翻译时可以翻译为主动:年轻人经常讨论。 2) Who 引导的定语从句,修饰young men, 定从较长,则单独成句,放在主句之后; 3) 两个that引导的宾语从句为并列关系,同时做say 的宾语; 4) 第一个宾语从句中包含了一个since引导的原因状语从句; 5) 第二个宾语从句中包含了一个who 引导的定语从句,修饰those, those可翻译为那些人。 参考译文 年轻男子常常讨论在公共交通工具上让座的问题,他们说,既然妇女要求平等,那么她们将不应再被另眼相看,那些出去工作的人应该像其他任何人一样在激烈的竞争中排队。 |
|