分享

如何用好中法双语的官方文件?

 曙光徐来 2018-09-25

小编按:备考MTI,学习翻译,很多前辈都会建议阅读官方文件,比如中法双语的《政府工作报告》,《十九大报告》,各种宣言等等,那么到底应该如何阅读呢?

今天小编抛砖引玉,以《关于构建更加紧密的中非命运共同体的北京宣⾔》为例(以下简称《宣言》),介绍几个方法。



可以拿来做翻译练习

自己翻译之后跟原文对比,遇见知识空白及时查阅各种百科做补充。



整理固定和专用的词汇

遇到好的表达,或者一些专用词汇的固定表达,记下来。记下来之后不要忘了及时复习,比如小编在阅读《宣言》的时候,就记下来这样一些表达:



réalisation des objectifs pertinents

支持非盟《2063年议程》有关目标

l'élargissement de la coopération sino-africaine dans l'aviation.

扩大中非航空合作

l'Initiative du G20 pour soutenir l'industrialisation en Afrique et dans les pays les moins avancés

《二十国集团支持非洲和最不发达国家工业化倡议》

honorer intégralement et ponctuellement leurs engagements 

按时足额兑现

faire taire les armes à l'horizon 2020 

消弭枪声的非洲

prendre une part constructive aux actions de bons offices et de médiation dans les questions brûlantes africaines

建设性参与非洲热点问题斡旋和调解

au mécanisme de consultations entre la Chine et les pays africains membres non permanents du Conseil de Sécurité

中国与安理会非洲非常任理事国会晤

réponses humanitaires

人道主义响应

rejeter résolument la mentalité de la guerre froide et la politique du plus fort

坚决摒弃冷战思维和强权政治

une nouvelle voie pour les relations entre États qui privilégie le dialogue et le partenariat, et non la confrontation et l'alliance

对话而不对抗、结伴而不结盟的国与国交往新路

la gouvernance mondiale basée sur le principe d'amples consultations, d'engagement commun et de bénéfices partagés

共商共建共享的全球治理观

La démocratisation des relations internationales

国际关系民主化

au recours arbitraire à la force et à la menace par la force dans les affaires international

滥用武力

les consultations d'égal à égal

平等协商

principes énoncés dans la Charte des Nations Unies

联合国宪章的宗旨和原则

rôle actif de l'ONU dans les affaires internationales

联合国在国际事务中发挥积极作用

remplir ses missions confiées par la Charte des Nations Unies 

履行联合国宪章赋予的职责

corriger les injustices historiques qu'ont subies les pays africains

纠正非洲国家遭受的历史不公

augmenter en priorité la représentation des pays africains au sein du Conseil de Sécurité des Nations Unies et des autres organes onusiens

优先增加非洲国家在联合国安理会和其他机构的代表性

protéger la biodiversité marine

保护海洋生物多样性

renforcer la recherche océanographique

加强海洋科学研究

créer un écosystème mondial favorisant le développement vert

构筑绿色发展的全球生态体系

créer de meilleures conditions pour le développement des petits pays insulaires

为小岛屿国家发展创造更好条件

lutter contre le commerce illégal d'espèces de faune et de flore sauvages

打击野生动植物非法贸易

jeter une base solide 

奠定坚实基础

profiter largement de la quatrième révolution industrielle

从第四次工业革命中广泛受益

les efforts inlassables et le travail remarquable 

不懈努力和出色工作

l'accueil chaleureux et les facilités réservés 

给予各方的热情接待和便利

 



整理+归纳

我们知道法语喜欢避免重复,所以在表达某种相同含义的时候经常采用多样的表达,在阅读官方文件的时候也可以时不时归纳一下,还是以小编阅读《宣言》为例,现简单归纳如下:

   

关于“实现”、“兑现”,“落实”的几种说法:

1. 可以直接使用动词honorer

honorer intégralement et ponctuellement leurs engagements 

按时足额兑现

2.可以使用mettre en œuvre以及其名词形式une mise en œuvre

assurer une mise en œuvre intégrale 

确保联合国2030年可持续发展议程得到全面落实

La Chine et l'Afrique  travailleront en étroite collaboration pour assurer une mise en œuvre intégrale et ponctuelle du Plan d'action.

中非双方将通过密切合作,确保行动计划获得及时全面落实

mettre en œuvre les acquis des conférences ministérielles précédentes de l'OMC

落实以往部长级会议成果

 

关于“深化,巩固,增进,加强”的几种说法

1.使用renforcer或者其名词renforcement

le renforcement de la compréhension mutuelle

增进了解、友谊与合作

2.approfondir和approfondissement

使用approfondissement

encourageons l'approfondissement des échanges, de l'inspiration mutuelle et de la coopération dans les domaines culturel, éducatif, scientifique, technologique, sportif, sanitaire, touristique et entre les médias et les collectivités locales

深化在文化、教育、科技、体育、卫生、旅游、媒体机构、地方政府等领域交流、互鉴与合作,

3.动词consolider

consolider dans la durée la base populaire des relations sino-africaines.

持续巩固中非关系的民意社会基础。

4.动词intensifier

intensifier la collaboration dans les affaires liées à la paix et à la sécurité en Afrique pour préserver les intérêts communs

加强合作,维护共同利益。

5. 动词promouvoir

promouvoir la coordination et la collaboration

加强相互协调配合

 

表示“秉持”

1.使用形容词fidèle

2.使用形容词attaché以及其动词attachement

Attaché(e) au principe du bénéfice mutuel et de la coopération gagnant-gagnant

秉持互利共赢原则

notre attachement au concept de sécurité commune, globale, coopérative et durable

秉持共同、综合、合作、可持续的安全观

 

表示“解决”

1.使用régler及其名词règlement

régler les différends par le dialogue et les consultations

以对话解决争端、以协商化解分歧

règlement des différends de l'OMC

世贸组织争端解决机制

2.使用名词solution,通常与动词apporter相搭配

apporter des solutions africaines aux problèmes africains,

非洲方式自主解决非洲问题

 

表示“支持,主张”

1.使用动词soutenir及其名词soutien,名词宣言中使用了accorder和prêter这些动词搭配。

注:强调“坚定支持”,可以使用副词fermement等

La Chine soutient fermement les pays africains

中方坚定支持非洲国家和非盟等地区组织以非洲方式自主解决非洲问题的努力

accorder du soutien nécessaire

并提供必要支持

nous prêter mutuellement du soutien ferme dans la préservation de l'intégrité territoriale

坚定⽀持彼此维护国家领⼟完整

2.使用prononcer

Nous prononçons pour le multilatéralisme et la démocratisation des relations internationales, 

主张多边主义,倡导国际关系民主化,

3.使用appuyer

appuyer l'Afrique dans la réalisation de l'objectif de « faire taire les armes à l'horizon 2020 ».

⽀持⾮⽅实现2020年建成“消弭枪声的⾮洲”。

4.使用动词favoriser

favoriser le développement du monde entier

⽀持全球发展

 

表示“肯定,一致认为,一致同意”等

1.用动词apprécier

apprécier pleinement les visions de la « communauté de destin pour l'humanité »

充分肯定“⼈类命 运共同体”和“中⾮命运共同体”理念

2.unanime à estimer que

Nous sommes unanimes à estimer que…

我们⼀致认为……

Nous sommes unanimes à estimer que la Chine et l'Afrique ont toujours partagé un destin commun.

3.être convenu

Nous sommes convenus de préserver le mécanisme existant,

同意维护论坛现有机制

4. Partager le constat

Nous partageons le constat que la coopération économique et commerciale est depuis toujours un stabilisateur et un propulseur des relations sino-africaines.

⼀致认为经贸合作始终是中⾮关系发展的“压舱⽯”和“推进器”。

 

表示“赞赏”,“欢迎”,“积极评价”

1.动词se féliciter

Nous nous félicitons des accomplissements notables et des progrès encourageants réalisés dans notre coopération en matière de lutte contre la corruption

我们赞赏中⾮在反腐败领域合作取得的显著成就和相关合作取得 的积极成果

2.动词saluer

saluer la vision de développement commun, intensif, vert, sûr et ouvert que portent la Chine et l'Afrique pour renforcer la coopération mutuellement bénéfique dans le nouveau contexte.

积极评价双⽅就新形势下加强互利合作达成的共同发展、集 约发展、绿⾊发展、安全发展和开放发展五⼤合作发展理念。

3.动词apprécier,如果需要强调语气可以加上hautement

apprécier hautement les résultats remarquables enregistrés dans la coopération en matière de commerce, d'investissement, de financement et d'infrastructures.

⾼度评价中⾮贸易、投融 资、基础设施等领域合作的显著成效。

4.动词applaudir

applaudir les fruits abondants obtenus

充分肯定中⾮经贸合作取得的丰硕成果

4. se réjouir

Nous nous réjouissons de voir la Chine et l'Afrique renforcer la concertation et la coordination dans les affaires concernées au niveau du Conseil de Sécurité des Nations Unies

我们一致欢迎中非加强在联合国安理会层面相关事务中的沟通协调


 

最后,可能有朋友还有问题,这些官方文件的法语版到哪里找呢?有的法语公众号会转发,但是自己动手丰衣足食~直接去外交部官网(https://www.fmprc.gov.cn/web/),把语言调成“法语”和“中文”,复制下来即可啦。

语言调整在网页的右上角👇

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多