Maybe you have to know the darkness before you can appreciate the light. (或许你要先看过黑暗,才会懂得珍惜光明) – Madeleine L’Engle麦德琳·兰歌曾经说过“或许你要先看过黑暗,才会懂得珍惜光明”。世事亦是如此,多少人毕生的追求,往往最后才发现,其实它就在身边。珍惜身边的一切,重拾被自己忽视已久的珍宝。 愿美文伴您左右1、In the book of the destiny, we together between a row of characters. 翻译:在命运之书里,我们同在一行字之间。 出自:《罗密欧与朱丽叶》 2、The brightness of her cheek would shame the stars, as daylight does a lamp. 翻译:她面颊上的光晕会掩盖星星的光辉,如同灯火在白昼下黯然失色。 出自:《罗密欧与朱丽叶》 3、The night is long that never finds the day. 翻译:无论黑夜怎样悠长,白昼总会到来。 出自:《麦克白》 4、A man can be destroyed, but not defeated. 翻译:一个男人可以被毁灭,却不能被击败。 出自:《老人与海》 5、The most beautiful thing in the world is, of course, the world itself. 翻译:世界上最美丽的就是世界本身。 出自:《荒岛余生》 6、I was within and without. 翻译:我既是旁观者清亦是当局者迷。 出自:《了不起的盖茨比》 7、Remember us for we too have lived, loved and laughed. 翻译:请记住我们,因为我们也在这世上存在过、爱过和笑过。 出自:《禁闭岛》 8、Which would be worse?To live as a monster, or to die as a good man. 翻译:哪一种情况更糟呢?像怪物一样活着好呢?还是像好人一样死去。 出自:《禁闭岛》 9、I can not even picture him at all. He only live in my memory. 翻译:我甚至连他的一张照片都没有,他只活在我的记忆里。 出自:《泰坦尼克号》 10、God shall wipe away all the tears from their eyes,and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying,neither shall there be any more pain,for the former world has passed away. 翻译:上帝擦去他们所有的眼泪,也不再有死亡,不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。 出自:《泰坦尼克号》 今天的节目结束啦,喜欢的话点个关注吧~明天不见不散哟 |
|