分享

记住:“Blow one''s top”的意思不是“吹某人的顶部”|跟Cathy学英语

 长青人 2018-09-28

Hello, guys, Welcome back to English with me~欢迎再次收听Cathy的节目~

答案揭晓:

Lick someone's shoes

巴结某人,阿谀奉承

例句: 

The only thing he can do is to lick the shoes of the manager. 

他唯一的本事就是取悦经理。

On the edge of my seat:

在我座位的边缘 ×

坐立不安 紧张 

例句:

I was on the edge of my seat. 

我已坐不住了。


You are one in a million:

你是百万分之一 ×

你是万里挑一的 

例句:

I want to introduce you to a person who is one in a million. 

我要介绍给你的人可真正是百里挑一的啊。


Blow one's top:

吹某人的顶部 ×

发怒 

例句:

Better talk to him later. He's going to blow his top.  

最好迟些再跟他谈吧,他正要发怒呢。

Assignment(脑洞大开时间)

Point the finger at

Song for you(片尾曲)

Bomba Estéreo - Soy Yo



如何练就一口流利的英语

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章