分享

纪伯伦经典诗选(中英对照)

 風中獨行_ 2018-09-30




0 1

And ever has it been that loveknows not its own depth until the hour of separation.

除非临到了别离的时候,爱永远不会知道自己的深浅。

——《The Coming of theShip》

 



0 2

When love beckons to you, follow him,

Though his ways are hard and steep.

And when his wings enfold you yield to him,

Though the sword hidden among his pinions may wound you.

And when he speaks to you believe in him,

Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

当爱向你们召唤的时候,跟随着他,

虽然他的路程艰险而陡峻。

当他的翅翼围卷着你们的时候,屈服于他,

虽然那藏在羽翮中间的剑刃许会伤毁你们。

当他对你们说话的时候,信从他,

虽然他的声音也许会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。

——《On Love》




0 3

Love gives naught but itself and takes naught but from itself.

Love possesses not nor would it be possessed;

For love is sufficient unto love.

爱除自身外无施与,除自身外无接受。

爱不占有,也不被占有。

因为爱在爱中满足了。

——《On Love》




0 4

You may house their bodies but not their souls.

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

你们可以荫庇他们的身体,但不能荫庇他们的灵魂。

因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。

——《On Children》




0 5

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。

——《On Children》

 

 

 

0 6

You have been told also that life is darkness, and in your weariness, you echo what was said by the weary.

And I say that life is indeed darkness save when there is urge,

And all urge is blind save when there is knowledge,

And all knowledge is vain save when there is work,

And all work is empty save when there is love;

And when you work with love you bind yourself to yourself, and to one another, and to God.

你们也听见人说,生命是黑暗的,在你疲瘁之中,你附和了那疲瘁的人所说的话。

我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励;

一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;

一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;

一切的工作都是虚空的,除非是有了爱;

当你仁爱地工作的时候,你便与自己,与人类,与上帝联系为一。

——《On Work》

 

 

 

0 7

Would that you could meet the sun and the wind with more of your skin and less of your raiment,

For the breath of life is in the sunlight and the hand of life is in the wind.

And forget not that the earth delights to feel your bare feet and the winds long to play with your hair.

我恨不得你们多用皮肤,而少用衣服去逢迎太阳和风。

因为生命的气息是在阳光中,生命的把握是在风里。

也别忘了大地是欢喜和你的赤脚接触,风是希望和你的头发相戏的。

——《On Clothes》


 

 

0 8

And as a single leaf turns not yellow but with the silent knowledge of the whole tree,

So the wrong-doer cannot do wrong without the hidden will of you all.

如同一片树叶,除非得到全树的默许,不能独自变黄。

所以那作恶者,若没有你们大家无形中的怂恿,也不会作恶。

——《On Crime and Punishment》

 

 

 

0 9

And you would accept the seasons of your heart, even as you have always accepted the seasons that pass over your fields.

And you would watch with serenity through the winters of your grief.

你要承受你心天的季候,如同你常常承受从田野上度过的四时。

你要静守,度过你心里凄凉的冬日。

——《On Pain》

 

 

 

1 0

Once I spoke of the sea to a brook, and the brook thought me but an imaginative exaggerator;

And once I spoke of a brook to the sea, and the sea thought me but a depreciative defamer.

我曾对一条小溪谈到大海,小溪认为我只是一个幻想的夸张者;

我也曾对大海谈到小溪,大海认为我只是一个低估的毁谤者。

——《Sand and Foam》



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多