分享

古埃及象形文字破译之谜:主要是作为表音文字

 百眼通 2018-10-03

大约5000年前,古埃及人发明了一种为象形文字,这种字写起来既慢又很难看懂。随着时代变迁,最终连埃及人自己也忘记了如何释讳早期的那种象形文字了。如今,当你走进古埃及任何一座神庙、参观任何一座法老陵墓,你不太可能不注意到那镌刻在满墙、满柱、满天花板的古埃及象形文字。在卡纳克神庙等一些地方,许多字刻得比脸盆还大,还有许多字刻得深幽幽的。

1

  虽然许多字都是小鸟、狮子、或是人物形象,可是你毫不怀疑这是真正的文字,因为许多这样的字的形状完全相同,重复率很高,并不完全像中文这样一个字一个意思的表意字符。不少人都会想:这些文字都记录了什么呢?是古代埃及人残留下的历史记录还是法老王的咒语?要是能看懂的话就好了!

1

  这些文字中永远有许多的王名圈。古埃及人认为人的名字是组成人的五种元素之一,只有法老和神的名字才有资格被圈起来,而这个圈又隐含着生命的轮回和永恒。王名圈后来还成为打开古埃及文字之谜的锲口。古埃及人相信他们的文字是透特神发明的,透特神的形象是一个有着朱鹭鸟头的埃及主神,在神庙和法老墓室透特神的形象随处可见。有趣的是,透特神的形象在后来揭开古埃及文字之谜起到了重要作用。

1

  公元前306年,亚历山大大帝的的将领托勒密给自己加冕做了国王,在埃及建立了托勒密王朝。在这个时期,古埃及语和希腊语同时在用。托勒密五世曾经发过一个诏书,为了让所有的人都能看懂,人们把诏书用古埃及简体字、繁体字和希腊文同时刻在一块石碑上。古埃及繁体字一般是指象形文字,它主要用于比较庄重的场合,多见于神庙,纪念碑和金字塔的铭文的雕刻,而简体字则多用于书写于纸莎草纸上。

1

  1799年,这块石碑被法国人在埃及的罗塞塔发现,故被称为“罗塞塔碑”。当时,几乎所有人看了罗塞塔碑后都相信,它就是揭开古埃及文字之谜的钥匙——只要逐字逐句地去翻译就行了。

不过,人们很快就发现事情远没有这么简单,碑上的简体字、繁体字对几乎所有人来说根本就是天书,最后只剩下几个人还在继续钻研。

1

  英国人托马斯.扬首先在碑上的简体字中发现有一个王名圈被重复了六次,扬猜测这个王名圈中的名字1是“托勒密(Ptolmys)”,他猜对了。扬的思路是这样的:至托勒密时代(约公元前200年)为止,古埃及的象形文字已经存在了三千多年,而象形文字是无法把希腊名字“托勒密”给象形地表示出来的,它一定得用一些已经存在的象形字符来给“托勒密”这个词发音。在托勒密时代,能够享受王名圈待遇的人能有几个?既然同一个王名圈被重复了六次,那这个名字应该就是“托勒密”。由于扬基本上是用连猜带蒙的方法,因此他也不可能在破解古埃及文字上走得更远。

让·弗朗索瓦·商博良

让·弗朗索瓦·商博良

 

  与此同时,一个法国的年轻语言天才——让·弗朗索瓦·商博良也在热衷地研究着罗塞塔碑文。他通晓多种语言,为了攻下罗塞塔碑之谜,他又拼命地学习古埃及的简体字和繁体字。商博良的思路是这样的:简体字是从繁体字发展而来,因此简体字应该更容易被破译。如果能破译简体字,那么再从简体字去破译繁体字。商博良是从整个语言体系来着手,不久后,商博良就已经对繁体字和简体字非常熟悉了。

由简体字转换为埃及象形文字(繁体字)的例子

由简体字转换为埃及象形文字(繁体字)的例子

 

  1821年,一位意大利商人在埃及旅游时在一个出土陶罐里发现了一堆纸莎草纸,上面大部分是希腊文。经过巴黎时,他把这些纸莎草纸给商博良看,商博良立刻发现有一张纸上写的是简体字,与罗塞塔碑上的简体字非常相似。经过阅读,商博良认出其中王名圈中的名字是托勒密。边上还有一个王名圈,商博良猜测这个名字是王后克丽奥佩特拉。与杨不同,商博良运用自己的知识,把这个用简体字写成的名字译成了繁体字。

克丽奥佩特拉像

克丽奥佩特拉像

 

  接下来,商博良要做的就是检验他推测出的克丽奥佩特拉的王名圈是否正确了。次年初,他从埃及菲莱岛神庙方尖碑碑文中的王名圈里认出了克丽奥佩特拉的名字,这与他不久前从简体字翻译成繁体字的结果几乎完全一致,这样,克丽奥佩特拉的象形文字名字就被确定了。商博良从已经肯定的“托勒密(Ptolmys)”和“克丽奥佩特拉(Kleopatra)”中确定了五个象形字符(p、t、o、l和e),又根据《埃及史》知道了这些字符的发音。

  从这五个字符出发,他又从其他的王名圈辨认出“亚历山大”大帝和“凯撒”大帝等许多名字。不过直到此时,商博良还认为象形文字仍然是一个字一个意思的表意文字,用一些字符来给“托勒密”这样的外来语表示发音的的表音文字是后来外来语进入埃及以后才开始的。

壁画上的亚历山大大帝

壁画上的亚历山大大帝

 

  同年9月,商博良看到了埃及阿布辛贝神庙墙壁上的繁体字,其中有这样一个王名圈1。这个王名圈里有三个符号,商博良破解出后两个符号是“mes”,而鸟是透特神的象征朱鹭,根据透特的写法Thoth,商博良确定这个王名应该是Thothmes(意为“透特所生”),这正是古埃及第十八王朝的图特莫西斯国王的名字。随后,商博良又认出了1是Ramses(意为“拉所生”,“拉”也是古埃及神话中的太阳神),是古埃及法老拉美西斯的名字。由于这些词的发音与用希腊语写的《埃及史》中的王名完全对上了号,因此这毫无疑义地证明了商博良的翻译是正确的。

埃及太阳神“拉”

埃及太阳神“拉”

 

  商博良的发现说明了古埃及象形文字从一开始就不仅仅是作为表意文字,有一部分字符是作为表音文字,还有一部分不发音,仅仅是对其他的词作进一步的说明。例如,克丽奥佩特拉王名圈里的名字后还有两个符号(用蓝线标出):1,它们表示这个王名的主人是个女性。很快,商博良便整理出了一份古埃及文字发音表。七年后,商博良带着这份发音表来到埃及,他惊喜地发现:用他的发音表可以毫不费力地解读出大部分的作为繁体字的象形文字,这样,古埃及文字之谜就被商博良破译了。

根据商博良的研究得到的古埃及象形文字中用繁体字表示的读音表

根据商博良的研究得到的古埃及象形文字中用繁体字表示的读音表

 

  埃及象形文字有25个单音字(但是只有24个音,主要是s对应两个符号,一般将两个符号分别对应s和z,但是,这两者发音类似,故这里将其归为一个音),137个双音字(其实真正的双音节字数目是比137略多的,但是,考虑到之间的差别很小,故将其归为一类符号,这里仅将js音中的三个符号拆开来单独计数,其次,这137个符号仅对应101个双音,也就是说,一个双音是可以对应几个双音字的),和72个三音字(这里的72个三音字是按照三音的个数来计数的,三音中,同一音对应的象形文字符号基本类似),也有直接能够同时表示意义和声音的图形字符,像这类真正的表形文字不多,多数是借数个表形文字的读音来表示其它的概念。

1

  类似于汉语的借音用法。限定符则类似于汉语中的偏旁部首的作用。埃及象形文字中表形、表意和表音相结合,其意符和声符都来源于象形文字的图形。与汉语所不同的则是它们依然保持单独的图形字符。

  有趣的是,这种文字可以横写也可以竖写,可以向右写也可以向左写,到底是什么方向则看动物字符头部的指向来判断;至于在单词单元上则怎么匀称美观怎么写,只要不影响意思,上下左右天地自由。这可以说是埃及象形文字的书法特征之一。

1

  埃及文字由表意符号、表音符号和限定符号三部分构成。

 

  1、表意符号是用图形表示词语的意义,特点是图形和词义有密切关系。例如:表示水就画了条波形线“≈”,画一个五角星 "★"表示"星"的概念。

 

  2、表音符号是了把词语的发音表示出来,取得了音值。例如:猫头鹰的图形用作音符时,读[m]音,已失掉"猫头鹰"的含义。表示门闩的图形符号,代表[s]音。

 

  3、限定符号是在表音符号外加上一个新的纯属表意的图形符号,置于词尾,以表明这个词是属于哪个事物范畴的。限定符号本身不发音。例如:通常一个人的名字后面跟随下列一个字符,表明这个人是男人还是女人。把表意符号、表音符号和限定符号适当组合起来,便可构成完整的句子。

 

  埃及象形文字与英文字母没有任何历史上的对应关系。埃及学家们为了研究方便,为每一个象形文字用国际音标标注了发音,同时给出了与之相近的英文近似发音。因此,象形文字对照表完全是音译的,从意义上没有丝毫的关联。

1

  为了使书写美观,古埃及文字的书写顺序都不一定,可以向上写,也可以向下写;可以向右边写,也可以向左边写,在每行开端都有一个人头或者是动物头,面部面向的方向就是释读的方向。例如,象形文字常出现于金字塔石碑和神庙墙壁上,有时为使文字具有对称之美,往往将字由两边写向中央,在发展过程中失去实用价值,成了装饰文字。

1

1

  当你到埃及参观法老图坦卡门墓穴时不妨看看墙面壁画中的文字。为了说明方便,我们一个一个地来看这些字,将文字部分单独摘出,并且编上阅读编号。

1

  先看右边第一列,1是圆形的容器,2是面包,3是天空,4是篮子,5和2一样是面包,6是长凳,7和2一样是面包,8和3一样是天空,9是杯子,10和2一样是面包,11是缠上布的柱子,12是三个棒子。接下来看右边第二列,13是人的眼睛,14是门闩,15是波浪,16是两个棒子,17和15一样是波浪,18和16一样是两个棒子,19和15一样是波浪,20是扎起来的3张狐皮,21是叠起来的布,22和15一样是波浪,23和14一样是门闩。看左边第二列,24是面包,后面的两个字25、26与21一样是叠起来的布,27和15一样是波浪,28是腿,29是一个结,30和15一样是波浪,最后的31是什么还没有定论,普遍认为是人的胎盘。看左边第一列,32是人嘴,33是人的鼻子、眼睛、脸颊,34是一个棒子,35是带把手的篮子,36和29一样是一个结,37是药杵,38是眼镜蛇,39和2一样是面包,最后的40表示平地和3个沙粒。这40个字如果直译,意思是:“天上的女神努特,她召唤生者。愿她予你的鼻子,赐予健康和生命。你将永远活下去。”

  如果这样一个字一个字对比下来,我们可以发现,表示天空的3和8,还有表示鼻子、眼睛、脸颊的33,以及再三出现的面包、波浪等字在译文中完全没有出现。虽然埃及象形文字是作为象形文字的代表,但是就像刚才的例子,我们可以发现,用来表示文字的图形和写出来的句子几乎没有什么关系。

1

  由于我们使用汉字,所以我们经常会觉得文字和意思是有着深刻关联的,而对于埃及象形文字来说,这个关联很稀薄。因为古埃及象形文字表示的不是表意文字,而是表音文字。虽然对于古埃及语的发音还没有充分的研究出来,不太了解这些文章应该怎么读音才算正确,但是研究者们商定了使用一种简易的发音规则,使用这种发音规则已经成为了共识。我们再来看看下面这句话。

1

  第一列的文字1是篮子,2和3都是平地和3个沙粒,4是一个椭圆形的框,里面专门用来记载埃及的法老的名字。5是太阳,6是蜣螂,7是三个棒子,8和1一样是篮子,9是面包,10是一个结,11是眼镜蛇,12是面包,13和2、3一样是平地和3个沙粒,14和15是拧在一起的亚麻,16和5一样是太阳。14和15之间有一个16,这是为了让文字对称看起来平衡,而特意做得一个位置转换。这个句子的意思是:“两国之主,Nebkheperura(图坦卡门的名字),被赐予永久生命的人。”

1

  正如本文举的这个例子,我们可以发现,埃及象形文字主要是作为表音文字,而非作为表意文字。在公元后四世纪末期,埃及象形文字逐渐逐渐不再被人们所使用,它的使用方法和原理也被人们渐渐所遗忘,在19世纪被学者解读,通过埃及象形文字重新了解古代埃及人所记述的故事,也是凭借学者认识到埃及象形文字是作为表音文字才做到的。

1

  古埃及人为了颂赞众神与法老,将象形文字刻写在神殿中。这种象形文字就像住宿在石头建筑内的众神和法老王的灵魂,以一种神圣仪式被撰写下来。对古埃及人来说,文字本身就具有神性,可以为人、为物注入永恒的生命。今天,当你参观雄伟的埃及哈索尔神庙,看着墙壁上的古埃及象形文字,仰望巨大的拉美西斯二世雕像,当你发现能够与一个五千多年前的文明对话,倾听它所述说的故事时,你才能真正体会到它迷人的魅力所在。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多