分享

“Walk the walk”翻译成“走一走”?难怪你的英文总被嘲笑!

 长沙7喜 2018-10-08

每天7:30,Learn Different.




Hello,大家好呀

国庆7天假过得开心吗~


小谷这次假期去了广州

给嘴巴来了次旅行

仅仅7天,暴涨了5大斤肉呢


不过广州是真的很好

无论是吃的,还是人

都非常好

建议大家有时间的话可以去大嗨几天

好好放松一下自己哦~


好啦,言归正传

今天小谷给大家带来的也是

一些容易被误解的俚语



一起往下看吧



 Business before pleasure


工作后再娱乐 ×

先苦后甜 √


例句:

-Business before pleasure as the saying go.

-正如俗话讲的那样,先工作后娱乐。



🛌 You can bet your life


打赌你的生命 ×

肯定√


例句:

-You can bet your life that you can't finish the work on time.

-你肯定不能准时完成这工作。





 🥂  Wait and see


等着和看着 ×

等着看(情况的发展); 拭目以待 √


例句:

-All you can do is to wait and see.

-你只能等着看情况。


   Put on the dog

放在狗的身上 ×

炫耀,摆阔 √


例句:

-This girl likes to put on the dog.

-这个女孩喜欢摆阔气。





🚶‍♀️ Walk the walk


走一走 ×

说到做到√


例句:

-A good boss should walk the walk.

-一个好老板应该说到做到。



👭 On the double


正解:

① 双倍

② 加快


例句:

-Hurry or we'll miss the train, on the double.

-快点,否则我们会错过火车,赶快!





🥩 Wooden spoon:


正解:

① 木质的勺子

② 末等奖


例句:

-He got the wooden spoon in the competition.

-他在比赛中得了最后一名。




现在大家知道

walk the walk

是什么意思了吗~




    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多