//@水推船移:人不知而不愠,不亦君子乎?此知非那知。安一般解读别人不了解你你不生气这不也算是君子风度吗?首先语法不通。安照先秦语法习惯应该是人不我知而不愠,不亦君子乎?而这里显然不是表达不我知。其次逻辑也不通。人不了解你是常事,普通人尚不会愠,谁有这么大的本事让陌生人都了解你?而有谁有这么矫情?见人就要人家了解你不然就生气呢?说得过去的理解知应该是遇到不智的人也不生气,这样的人不也是具有君子风度的人吗?因为常人普通人愚到不智的人说来说去他都不明白甚至还有和你胡搅蛮缠的能不生气嘛,所以遇到这种人还不生气不也算是有君子风度的人吗?逻辑上语法上都是说得过去的。所以此处知当通智作智解。历代大家对先秦典籍都是注释不译。因为古人不须译。今将古文译成白话文的所谓的古籍翻译家有多少是真正认真研究过先秦语法和他们信口翻译时古人之言的逻辑关系是否通顺呢?而你最后说的唯女子与小人为难养孔子确实不是歧视妇女,因为他老人家的母亲也是女人。只是这句话对现代同样适用。这是告戒你男女相处之道。以及君子和小人相处之道。这个小人不是今天意义上的贬义的小人,特指地位低的人。
|
|