天真的预言 英国 布莱克 一沙一世界, 一花一天堂。 双手握无限, 刹那是永恒。 一沙一世界, 一花一天堂, 一树一菩提, 一叶一如来。 天真的预言, 参悟千年的偈语。 一粒沙里见世界, 一朵花里见天堂, 手掌里盛住无限, 一刹那便是永劫。 ——丰子恺 以上是丰子恺先生翻译的英国作家布莱克《天真的预言》的开头部分。这首诗自流传到中国,就受到人们的喜爱,也出现了多个译文版本。但我独爱丰子恺先生的译文。一首反映生命存在和充满禅理的小诗,读后让人生出多少感慨。关于生命、关于世界,我们了解多少,我们又能抓住多少?而在智者眼里,一切却又如此的简单,如此的明了。沙里见世界,花中见天堂,不是人人能为;拈花微笑,参悟偈语,亦非凡心能及。“双手握无限,刹那是永恒”,参透了它,才能明白人生的意义,才能超越世俗的自我。“一粒沙里见世界,一朵花里见天堂,手掌里盛住无限,一刹那便是永劫。”这就是智者与常人的不同。 |
|