夏时饶温和。 注释: ①比坐,靠近坐。 ②作,鼓舞,起用。倡,演奏音乐的人。 拙译: 夏天天气温暖时候多, 设法趋凉人人避暑热。 今天围坐高阁很反常—— 请来名角是为宴宾客。 歌声乐声风中起劲响, 高音低音调配真谐和。 美味佳肴不断送上来, 一旁备有珍贵好水果。 摆下围棋横竖阵线清, 加上博采场面够阔绰。 巧者获胜拙者甘失败, 气氛欢快大家心头乐。 日出即玩现在日已落, 谁还记得炎夏苦时刻? 种葛南山下。 注释: ①葛,豆科多年生蔓草。藟,藤。 ②《诗经·小雅·棠棣》:“妻子好合,如鼓瑟琴。” ③恩纪,恩爱会晤。 旷,久。 拙译: 我在南山上种了葛藤, 如今已经是一片浓荫。 回想当初跟你结秦晋, 两个新人美好感情深。 我们在一起欢喜无尽, 同衣同寝时时不离分。 我们都喜爱《棠棣》诗句, 希望彼此共鸣如瑟琴。 过来过去年岁都已大, 另有内容占了你的心。 咱们的恩爱常常中断, 我自己心情渐渐变沉。 我出门去还能看什么? 只能徘徊在北面树林。 低头就看见亲密走兽, 抬头还看见双栖飞禽。 手扶树枝我长长叹息, 眼泪已打湿层层衣襟。 马儿有情了解我悲痛, 伸长脖子对我发哀音。 原来像鱼同在池中游, 今日像星遥遥隔天云。 以往人们都喜悦相逢, 现在唯独我遭遇窘困。 我被遗弃只能听天命? 苍天悠远如何值得信! 微阴翳阳景,① 清风飘我衣。 翔鸟薄天飞。 徭役不得归。 今来白露晞。 处者歌式微。④ 凄怆内伤悲。 注释: ①翳,遮蔽。阳景,日光。 ②眇眇,远。 ③《毛诗序》说,《诗经·王风·黍离》是东周大夫行役过旧都,见宫室旧址长了禾黍有感而作的。 ④《诗经·邶风·式微》:“式微,式微,胡不归?” 拙译: 云彩虽薄遮蔽了阳光, 一路凉风吹拂我衣裳。 路边游鱼深深潜绿水, 高空飞鸟紧贴蓝天翔。 远离家人我客居在外, 全因为苦役背在身上。 去年走时正值寒霜降, 现在归来露干又见霜。 我唱《黍离》是悲叹行役, 你唱《式微》为迎我回乡。 对亲如对客令我感慨, 内心中充满凄凉悲伤。 |
|