分享

为何韩国和越南吵着要恢复汉字教育?原来他们实在没办法了

 xianfengdui111 2018-11-28

我们都知道,越南人说越南语,韩国人讲朝鲜语,这两种语言的诞生比较晚,都是在废止汉字的基础上确立起来的。作为表音文字,这两种语言好学易读,已经成为了两国各自的通用语。但是,近几年来,许多越南和韩国的学者都开始在社会上呼吁要恢复汉字的使用和学习,强调要从娃娃抓起。这可就有趣了,什么原因导致了越南和韩国吵着要恢复汉字呢?

原因很简单:不懂汉字,他们就读不懂自己国家的史书和古代文献。无根的浮萍,谁愿意当?

别看现在的越南和韩国都是独立自主的国家,但他们都与中国有割断不了的文化渊源。现在的越南人的主体民族,历史上属古代百越一支。早在春秋时期,百越人为了通商就开始学习汉字;在秦始皇统一中国之后,大量的汉人迁徙,与越杂处,互通婚姻,汉字因此在越部生根发芽,成了越人的通用文字。

而韩国所属的朝鲜半岛则是最早接受汉文化的地方。早在公元三世纪前后,汉字就已传入朝鲜半岛,成为他们的文字。唐朝灭亡百济、高句丽后,半岛唯一的国家新罗就成为唐朝的属国。之后,朝鲜半岛政权虽几经变更,但一直都是中国的蕃属国,汉字是通用文字。

所以,越南和韩国,同属于汉字文化圈,汉字是当时官方的书写系统,史书、文献、古建筑上篆刻的文字,都是汉字,想要读懂,就躲不开汉字的认记。虽然随着时代的变迁,两个民族为了强国立邦而决心废止汉字,发展出了自己的文字体系,但终究是无法割断过往。

因为语言和文字是相互影响,相互发展的。越南由于长期使用汉字,导致汉字对越南语的影响非常大,今天的越南语有很多的词汇来自于古汉语,叫汉越词,而越南语中有六成的词汇是汉越词,基本都是文献里的高级词汇和文学性词汇。在越南语里,这部分词汇全部变成了拼音,使得越南很多的年轻人根本就弄不懂这些词的本义,甚至错用汉越词。

韩国也是同样。汉字里有很多同音不同字,韩文代替汉字后,出现了很多混淆情况,像汉语的“一”和“二”,发音极其相似,这给韩国人的生活带来了不便。更糟糕的是,大多数历史系的学生,到了大学不得不重新学习汉字,以看懂古籍。

文字是一个国家、一种文明的重要文化载体。语言或许可以更改,但历史难以消除,想要了解自己国家的文化,就必须读懂记载历史的文字,这就是文字的重要性。而如今,越南和韩国就正在上演这戏剧性的一幕!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多