分享

这真的是贝多芬的遗书

 阿里山图书馆 2018-11-29

我虽然生就一副充满激情的活泼秉性,甚至对社会的变动也颇为敏感,但很快就被迫与世隔绝,去过离群索居的生活。假如有时我想努力忘掉这一切,唉,糟糕的听力又无情地将我拖回现实,悲伤无以复加!然而,我不可能去对别人说:“说大声点,喊出来吧,因为我是个聋子。”唉,我怎么可能去承认我有这种感官上的缺陷呢?我的这种感官本该比旁人的更加完美,而我也曾经在这种感官上拥有极致的完美,其程度过去和现在我的那些同行也少有人能够企及,唉,我做不到,所以,当你们看到我在本该与你们一起快乐相处的时候退却,原谅我吧。

我的不幸使我加倍痛苦,因为我必定会遭人误解。我不能与我的同胞轻松言笑,不能促膝谈心,不能交流思想。我不得不几乎是在孤独中生活,就像一个被放逐的人。我与社会唯一的纽带就是那些真正必要的需求。假如我稍一接近他人,一股强烈的畏惧感就会涌上心头。我害怕我的状况被人发现。因而,过去6个月我一直躲在乡村。我那明智的医生叮嘱我要尽可能地保护听力,同我现在的想法几乎如出一辙,但有时我会有禁不住与人为伴的冲动而置医嘱于不顾。当站在我身旁的人听到远处传来的笛声,而我听不到;当站在我身旁的人听到牧羊人的歌声,而我却仍然听不到,这对我来说是多大的羞辱啊!这种事几乎让我绝望,要是再多一点,我就会结束自己的生命,而让我留住生命的只有我的艺术。啊,我想,要是不把我内心所有的东西都释放出来,我是不可能离开这个世界的。因而,我忍受着这样悲惨的生活。对一个如此敏感的躯体来说,那是真正的悲惨。只需一个突然的变化就能将它从最好的状态抛到最糟的状态。忍耐,有人说,我现在必须选择它来做我的指南,我已经这么做了――我希望我会一直坚定决心,坚持到它让无情的命运女神来割断生命的细线。也许我会好转,也许不会;我都将泰然处之。在28岁时,我已被迫成为一个哲学家了,哦,这是何等不易啊。而对一个艺术家来说,这比其他任何人更要难得多。上帝啊,你看看我的灵魂深处吧,你会知道那里有我对人类的热爱和行善的愿望。哦,我的兄弟啊,你们在某个时刻读到此封遗书时,好好想想你们对我的不公吧,不幸的人也许会因为找到一个与他命运相似的人聊以自慰,即这个人不顾大自然的种种阻碍,为跻身于高尚的艺术家和杰出人物的行列,做了他所能做到的一切。


你们,我的兄弟卡尔和约翰,在我死后,马上以我的名义请施密德医生,如果他还健在的话,说明我的病状,并在他对我的病情记录中附上这份书面文件。这样,至少有可能使世界在我死后与我尽释前嫌。与此同时,我宣布你们两人为我这笔微薄财产的继承人(如果它还能被称为财产的话),将其公平分配,相互宽容,相互帮助。你们知道,你们对我造成的伤害我早已忘怀。卡尔弟弟,对你近来对我的深情致以特别的感谢。希望你们能比我生活得幸福、自在。把美德教给你们的孩子吧,是它,而不是金钱,会使他们快乐。这是我的经验之谈。在我痛苦之际,就是美德的力量支持了我,鼓励了我。正是多亏了它,多亏了我的艺术,我才没有以自杀来结束生命――再见了,记着相互关爱。

我要感谢所有的朋友,特别是利希诺夫斯基侯爵和施密德教授。我希望你们中能有一位保存好利希诺夫斯基侯爵赠送的乐器,但不要让它们成为你们发生争执的原因。只要它们有了更好的用途,可以随时变卖。假如我在九泉之下依然能对你们有所帮助,我会多么高兴啊――但愿如此,我将愉快地奔向死亡。假如在我有机会发挥我全部艺术潜能之前死亡就到来的话――我依然认为它来得太早了。尽管我命途多舛,我或许还是希望它来得晚些――然而即便果真如此,我也应当感到欣慰。因为,那不正是让我从无尽的苦难中解脱出来吗?死神啊,你想来就来吧,我会勇敢地迎接你。永别了,在我死后,请不要把我完全忘记。我是值得你们记住的,因为在我一生中,我时常惦记着你们,时常想法使你们快乐――愿你们幸福。

                         路德维希・范・贝多芬
                                海利根施塔特
                                 1802年10月6日

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多