该书绪言中,Geroge对其中心论题作了一个形象而深刻的比喻。他说,经济革命虽然使生产力上升,但它并不是在底部对社会结构起托举作用,把社会整体抬高,反而“像一个巨大的楔子,在社会的中部穿过去。那些在分裂点以上的人们处境上升了,但是那些在分裂点以下的人们被压碎了。” 正文中,更有直抒胸臆的段落:“我们犁新田,我们开新矿,我们建设新的城市;……我们以铁道来缠地面,以电线来网空气;我们在知识之上添知识,在发明之后利用发明;……可是……发财的阶级更发财;穷困的阶级更依赖;被雇人与雇佣主之间的鸿沟更宽;社会上的贫富之隔日见显著。” 这是至今仍困扰我们的两极分化问题。Geroge确有远见,其著述确实值得译介。据资料,该书最早由加拿大传教医师马林(Macklin)以《以地租征税论》等题目节译成中文,刊载于1894年12月七十一期《万国公报》等处。后由廖仲恺译出部分章节,以《进步与贫乏》为题,刊载在1905 年11 月出版的《民报》第一号。1930 年,商务印书馆“万有文库”第一集收入樊弘译的《进步与贫困》全译本。 |
|
来自: 林峙良 > 《政策启示与高等知识》