分享

调整中文思维,避免“中国式英语”,才能有效的学好英语

 小美h16kxfxx3a 2018-12-20

英语学习最难的不是背单词,学语法、音标,而是转换自己的英语思维,这也是学英语最关键的地方。

大部分人小时候学英语就是死记硬背只为应付考试,从没用过英语思维来学习英语,以至于后来成哑巴英语无法使用。小编整理了一些养成英语思维的方法,希望能够帮助到大家!

调整中文思维,避免“中国式英语”,才能有效的学好英语

一. 调整汉语思维,注重形合

中国人说出来的英语大多是“Chinglish”,为什么会出现这样的情况呢?这就是语言思维方式的原因,因为我们的母语导致了一贯的汉语思维,因此无论是写作还是口语都会带着中文腔。

语言只是人们用来交流沟通的载体,其背后是深厚文化以及惯有的思维方式。因此,要想脱离我们的母语去调整另一种思维方式,着实不易。中文的特征在于兜兜转转,以其内在含义表达中心思想,但英语有着很大的不同,不需要过多的描述修饰,只是简单直接的表达自己的想法就好。这就是为什么小编会说,学英语还是要跟着地道的以英语为母语的外教。不仅学习她们的发音,还能学习她们的文化和思维方式。这里推荐给大家地道的口语句子三百句,每天背几句,有助于练习英语思维。

二. 颠倒因果次序,培养英语思维

中文对于事件的描述是先有道理,再得结论。而英文则是先将述观点、结论,再说事实状况。简单说,英语是先说所以,后讲因为,中文则相对委婉,先说原因,再说结果。中英文的思维方式大有不同,因此,依照着中文的思维去学习英语,当然会出现“中国式英语”,错误不断。

这就是为什么老是常常讲语法,什么“定语、状语”学生都是只会背曲儿,不会使用。可见思维方式的差距在语言学习上会是多大的难题,因此小编建议,大家可以多看些国外电影、听些国外歌曲或是读一些外国人出版的书籍,当然最好不要是中国人翻译过来的,以免再次出现中国式思维的现象。

三. 改掉泛动词化的中文思维,去动词化

建立英语思维在于点点滴滴,不是一时就能培养出来的,除了上述两个差异之外,中英语在动词的使用上也有很大的不同。小编建议在学习英语时不要总是想着翻译自己说出来的英语,而是把自己要表达的含义直接经过英语讲述,直接简单一些。

在动词使用上,英文很多时候是用名词、形容词、介词来描述动作,而不是一定要使用动词。这就是中英文的差别所在,很多时候,我们所见的很多英文语句都是如此,在描述动作时并不经常使用到动词。

当然,小编整理的还远远不够,比如英语中比较难的时态变化、被动主动等都是中英文思维的不同。不过,小编想说的是:中英文思维方式虽然差异很大,但是由于语言的最终目的都是为了便利的使用,所以不能因为语言的不同而使自己混淆,还是要时刻保持清晰的语言思维。

本内容从网络整理,若侵权,请联系删除。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多