国庆节期间,有书君接到的一张喜帖上,赫然印着“新婚宴尔,敬请光临”。 我忍不住乐了,然后帮写请帖的人找到了这么写的理由:“宴”是宴请的意思,“尔”是你(们)的意思。“新婚宴尔”就是我们新婚了,要宴请你们来欢庆一下。 有书君为什么觉得可乐呢?因为“新婚宴尔”这句话不是新婚夫妻对别人说的,而是来宾对新婚夫妻俩说的,用来祝贺和形容他们新婚甜蜜幸福的,常和“如胶似漆”连在一起用。 “新婚宴尔”最早写作“宴尔新婚”,出自《诗经·邶风·谷风》。这首诗是一位被抛弃的女子,诉说自己的不幸命运。 和现在有钱了,就嫌弃一起奋斗的糟糠之妻的渣男一样,诗歌中的丈夫,在勤劳能干的女子帮助下,家境好了,就变了心,把以前的甜言蜜语和“及尔同死”的海誓山盟全都抛到了脑后,看上了别的女子,还在娶新妻子的那一天把女子赶出了家门。 “宴尔新昏,如兄如弟……宴尔新昏,不我屑以。”说的是丈夫再娶时与新欢亲密得像兄弟一样,而对原配则不屑一顾,赶出家门。“宴尔新昏”是前夫与新欢作乐的样子,与之形成强烈对比的是弃妇的无家可归,是弃妇带着哀怨的血泪控诉 古时候婚礼都在黄昏举行,就写作“昏礼”,后来因与结婚有关才改为“婚礼”。 在长期的流传过程中,因为“宴”与“燕”同音,被误写作了“燕尔”,“宴尔新昏”也就演变成了“燕尔新婚”。 变成“燕尔新婚”后,反而使很多人不知道“燕尔”是什么意思了。毕竟新婚和燕子有什么关系呢?没有半毛钱关系! 但是从诗经中的报怨词,变成带有美好祝愿的新婚贺词,有书君认为与变成“燕尔新婚”大有关系! 以前的房子都有屋檐,燕子每年春夏季就会在屋檐下衔泥做窝,是人们最常见的鸟。 房檐下一对燕子刚做了窝,一天到晚,唧唧喳喳,出来进去,进去出来,成双成对,私语呢喃,多么的亲密!它们是一夫一妻制的,如果别的燕子落到燕子窝边,还会引起窝主的强烈驱逐。 夫妻新婚感情好,一天到晚形影不离、如胶似漆的粘在一起,还不时的呢喃私语,说不完的悄悄话,他们亲密的样子多像一对叽叽喳喳的燕子! 喜欢吉祥寓意的中国人,慢慢地忘了弃妇的悲苦,只记住“燕尔新昏”指新婚夫妻欢乐亲昵的样子。例如: 《西厢记》第五本第二折:“恰新婚,才燕尔,为功名来到此。” 《桃花扇》:“只是燕尔新婚,如何舍得。” 《红楼梦》第六十九回“真是一对烈火干柴,如胶投漆,燕尔新婚,连日那里拆得开。” 故此,新婚燕尔的“燕尔”,指的是新婚夫妻像燕子一样出入成双成对,形影不离,欢乐亲昵,私语呢喃的样子。而“燕尔新婚”这个词,则用来祝贺新婚幸福。 有书君语:对此问题你有什么不同的见解呢?欢迎在下方留言评论,别忘给有书君点个赞哦~关注有书君,私信回复句子,有书君送你一句特别的话 |
|
来自: 丰少少爷 > 《风俗、玄学、风水、奇异。》