分享

摄影系第三期国际线上合作教学项目圆满结束

 太行森林 2019-01-23

1月21日晚间6点,英国时间上午10点,浙江传媒学院设计艺术学院与英国创意艺术大学(University for the Creative Arts)摄影专业的第三期国际线上合作教学总结会议顺利举行。此次“合作教学”于2018年11月12日启动,为期11周,由摄影系教师祖宇、朱琦与英方教师安娜·福克斯(Anna Fox)、奥兰德·门森克(Orande Mensink)共同担任导师,授课对象为分别来自中英两校的各10名摄影专业学生。教学总结采用线上视频会议的方式,双方导师共同聆听了中英“一对一”合作小组的作品汇报并进行评价。


中英双方学生搭配手机终端设备进行作品汇报


中英双方与会师生合影


“浙江传媒学院与英国创意艺术大学(University for the Creative Arts)摄影专业的国际线上合作教学”自2015年发起以来,如今已成功举办了三期。该项目由设计艺术学院摄影系讲师祖宇与英国创意艺术大学摄影学科带头人安娜·福克斯(Anna Fox)教授联袂主持,得到设计艺术学院院长胡晓阳教授的引导与扶持,导师组包括浙江传媒学院摄影系主任朱琦、副教授李华春、讲师黄小捷,以及英国创意艺术大学的凯伦·诺儿(Karen Knorr)教授与摄影系讲师奥兰德·门森克(Orande Mensink)。


如今,已面向中英双方逾60位摄影专业学生授课,其中:中方学生涵盖了13级至17级摄影系本科各阶段学生30余人,英方包括创意艺术大学摄影系的本科、硕士、博士各阶段学生30余人。双方就该教学项目的最终考核方式采取“线上视频会议 作品演示”的形式进行教学成果汇报,同时,教学成果于中英两地举办“线下”展览。该项目是针对高校摄影人才培养的新型探索,立足“互联网 ”教学优势开展高校摄影教学的课堂改革实践,努力使新的知识传播工具为“堂内授课”服务,促进传统“线下”课堂向网络“线上”课堂的逐步过度。与此同时,在教学过程中为学生提供多样化的学习形式,开拓学生的国际性专业视野,鼓励学生尝试一体化、自主化、社交化的新型学习方式。


第一期合作教学


第二期合作教学


第二期合作教学成果在英国创意艺术大学的线下展览


第三期合作教学



中英摄影线上合作教学第三期的部分成果


齐泽文& Hayden


齐泽文


线条在艺术中是最基础的元素之一,与点、面构成基本的视觉效果。除了在画面中能够清晰看到的轮廓线以及确实存在于画面显性的线条以外,还有一类隐性的线常常不会引起人们的注意,但这些隐性的线条在画面的构建中却起到了至关重要的作用,它可以平衡构图以及给观众带来视觉引导的效果。我们希望通过比较两种文化之间的物理差异和相似性,来描述和探索我们的风景。线条是在两点之间形成的,这不仅意味着我们的图像是由线条构成的,也意味着我们的作品是相互联系的。观众可以一眼就看出不同,但也可以在不断的搜索中找到相似之处。





Hayden


With the main Collaboration title being ‘In the Light of Language’, me and Qi Zewen have decided to create a project that incorporates the use of drawn lines over the top of scenes that represent typical structures within each community such as a shop or an urban landscape. By comparing these physical differences and similarities between each culture, we can describe and explore our landscapes. 





马孝宇&Georgia


马孝宇


在和Georgia确定了拍摄主题后,我开始回想上了大学之后 认识的这些朋友们,有的是同届同学,还有一些人比我大一 届或小一届。最终我选择了曹聪聪和王昊渊这两位我的好朋 友,他们是我的学长,我是通过足球队认识他们的。足球是 我最喜欢的体育运动,刚上大学,我就入选了足球队,这两 位学长在我心中的地位就像老大哥一样,从进入大学到现在, 他们教会了我很多东西。五个月后他们就要毕业了,我再也 就无法像以前那样和他们在足球场上共同度过愉快的时光, 所以我选择他们两个作为我此次项目的拍摄对象,以此来纪 念我们的大学生活。我会把这些照片在毕业典礼的时候送给 他们,希望他们会喜欢。





Georgia


We initially agreed to focus on portraits and black and white analogue. It was agreed that black and white portraiture was a strong point for the both us and something we would like to explore further.


We first started talking about the social systems of China and the UK. The idea of delving into politics was brief and we both realized we wanted to something more along the lines of university life; finding the similarities and differences of British and Chinese University through socializing and friends.


Our aim is to create work that shows the similarities of university life despite having contrasting cultures. 





任宝儿&Danielle


任宝儿


我和Danielle认为语言是多种多样的,我们想表达来自中国和英国双方在此方面中不同的文化差异。因此我们双方去找寻生活中的标语、警示语或LOGO进行拍摄,再把这些拍摄下来的语言文字经过设计和重组在画面上进行“达达主义”式的拼贴,使这些看上去没有关联的文字经过设计在一幅画面上又有着联系。




Danielle


Mine and Ren’s collaborative project will focus on gathering familiar logos, famous slogans and common words and phrases from each of our different cultures to create two different collages that are inspired by Dadaism. Dadaism is an art movement from the European avant-garde that flourished in the early 20th century, beginning in Switzerland and moving to New York and Paris later on. Sitting side by side, the images will allow us to look at the differences (or similarities!) of our two cultures. 




高渝洁&Bahareh


高渝洁


我和Bahareh都会经常在晚上望着月亮并且会对着月亮说话。


有时候我想逃离现实生活,我想离开地球,想去探索宇宙,可我做不到,我又不是宇航员。但是,我能在我的图片,在我的视频,在我的想象里实现。我认为,对我们来讲,活得像一个孩子很重要,这个世界应该变得更简单、更快乐。






Bahareh


Me and Jade were trying to find something inside both of us which can feel and speak spiritually the same. We both talk with moon and have a great relationship with it and we found moon as a great object which we can see it and feel it every night all over the world after each other in the same way. We both speak with it with three different languages about everything. Moon is a source of dreams and the light to make your reveries real. Talking with moons is like being close to my dreams and achieving them, and also the moon is like a beautiful hope when I am hopeless. I always have a beautiful conversation with it that I can feel the energy whenever I look at it.




申屠璐瑶&Sean


申屠璐瑶


“秩序”是什么?秩序在汉语词典里的释义是:有条理地、有组织地安排各构成部分以求达到正常的运转或良好的外观的状态。而我们的生活中总会存在着一些令人感到安心的秩序感,又或许是一种心理意识上的平衡感。因此,我们将着手,在各自的生活中去探索那些忽隐或现的秩序感,并通过相机记录下来。





Sean


What the order mains for us? The definition of order in modern Chinese dictionary is ‘Organize the components in a structured and organized manner to achieve normal operation or a good appearance’. In our daily life there are always something orderly to keep us calm down. So we decided to find the order in each life and catch it by our camera. 





戴小雨&Claire


戴小雨


我拍摄的内容是“时间胶囊”,就是拍摄一组我想要放进时间胶囊里的东西。时间胶囊是指将现在最具有代表性的东西,放进时间胶囊内,放置一段时间后在未来你所设置的时间内打开。在装置时间胶囊这个过程中,其实就是将过去生活中一部分的我们拿出来,交给现在审视,然后送给未来。比如:我想要放进时间胶囊里的是一套从我读初中时保存到现在的漫画书。它能让我想起那段时间在学习的高压下,我如何跟父母斗智斗勇。它代表着我童年的时光。





Claire


Photography itself is a universal language. In my response to ‘in the light of languages ‘ I thought about preserving things that are important as a reminder for people in the future. A photographic version of a time capsule. I work in film and my inspiration comes from everything around me. I chose to photograph my son and daughter as a reminder the importance of family.  The items are indicative of our time. I responded also to the images of Dai together we tell a story for the people of the future to discover.





 值得一提的是,伴随着本次国际摄影线上合作教学的深入开展,中方学生在交流过程中逐渐树立起专业、语言上的自信,并在小组合作中充分地认识到团队合作的重要性,并思考如何更好地在合作中各司其职、提高执行力,以此拓展自身的专业视野。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多