Robbie已经饿了,可是还没有钓到鱼,Grandpa教了他一个让鱼上钩的“钓鱼秘诀”。念了遍“谜决”之后,Robbie还真的钓到了一条鱼。Philip只钓上了一只靴子。 Robbie: What time is it? Grandpa: It's almost lunchtime, and no fish yet. Robbie: I can go up to the lodge for some hot dogs and drinks. Philip: No way! We're here to catch our lunch. Grandpa: To catch fish, you need the right magic. Philip: That's right. I forgot! The right magic. Do it for Robbie, Dad. Grandpa: You remember? Philip: Sure. Come on. Grandpa: Well, first, you have to turn your hat around like this. Then you close your eyes and say the magic words. Fish, fish, send me a fish. Robbie: Fish, fish, send me a fish...I got one! Grandpa: See, it works! Robbie: It's a big one! Philip: Well, it always worked for me, too. Robbie: Grandpa, get the net, please! Robbie: Dad, you got one, too! Philip: You bet I have! Grandpa: Easy, Philip, easy. Robbie: Sorry, Dad. Philip: Well, one more and I've got a pair of boots. Robbie: You didn't say the magic words. Grandpa: Robbie's right. Philip: Yes, but you did, and we've got our lunch. 【语言点精讲】 1. No way! 不行,决不可以。相当于'Absolutely not; forget it.' 2. Well, first, you have to turn your hat around like this. Then you close your eyes and say the magic words. Fish, fish, send me a fish. 首先,你得把帽子这样转过来。然后你闭上眼睛念咒语,鱼,鱼,给我送条鱼来。 First...then....,首先...然后....,用来描述顺序。 3. See, it works! 你瞧,很灵吧!work在这里是指“有效,起作用”。 随后Philip说的'Well, it always worked for me, too.',里面的work也是这个意思。 4. You bet I have! 当然了我也钓到一条! You bet相当于'You can be sure. '(当然了)。 5. One more and I've got a pair of boots. 再钓一只我就有一双靴子了。这是Philip用来自我调侃的话。这里的and表示必然会发生的后果,又如: Say that again and I'll hit you.(你再说一遍我就揍你。) One wrong step and you fall down the cliff.(走错一步,你就会掉下悬崖。) |
|