分享

【德翻】德国网友议论:韩国人面临的“美丽的压力”(二)

 徒步者的收藏 2019-02-18

Schönheitsdruck:
'Schmink dich doch mal richtig!'

美丽的压力:“正确地打扮自己!”





Gutes Aussehen ist in Südkorea Pflicht. Fast ein Viertel der Frauen hat sich dafür schon einmal operieren lassen. Unsere Autorin will sich dem Druck nicht beugen. 

美貌在韩国是一种义务。几乎四分之一地韩国女人为此做过整形手术。而我们的作者不愿意屈服于这种压力。

Solange ich mich erinnern kann, gehören Schönheitsoperationen in Südkorea zum Alltag. In den späten Achtzigerjahren wurde die Schönheitschirurgie zum Massenphänomen, das Land zur Plastikrepublik. Vor dieser Zeit hatte sich eine meiner Tanten einer Operation unterzogen, ihre Augen bekamen eine zweite Lidfalte, was sie größer und runder aussehen ließ. Das ist der mit Abstand populärste Eingriff in Korea – man kann die Klinik noch am selben Tag wieder verlassen. Bis heute schweigt meine Tante über ihre künstliche Lidfalte, selbst gegenüber ihren Kindern, die eine solche Operation unproblematisch finden. Damit sind sie typische Vertreter der jungen Generation.

从我记事起,整容手术在韩国就是家常便饭随处可见的。在过去的18年里,整容手术变成了国民现在,这个国家成为了“整容王国”。在此之前我的一个姨妈就做了双眼皮手术,为了让她的眼睛看起来更大更圆。这是在韩国最受欢迎的手术,你可在一个小诊所当天做完当天离开。直到现在,我的姨妈面对自己的人造双眼皮时会保持沉默,而于此相反,她的孩子们觉得这个手术完全没有任何问题。她们是韩国年轻一代最典型的代表。


评论翻译

原创翻译:龙腾网 http://www.转载请注明出处


bromfiets 
Die ganze Sache mit plastischen Operationen klingt sehr nach 'angebotsinduzierter Nachfrage'.
Antworten Melden Empfehlen 

对整容手术的狂热听起来全部为了整形产业这个行业的发展而创造的需求。

Bernardo Soares 
Es ist soziologisch jedenfalls interessant, wie in unterschiedlichen Ländern derlei unterschiedliche Trends entstehen können. In Südkorea wird man tatsächlich an jeder Ecke mit Werbung für Schönheits-OPs bombardiert, das wird dort beinahe so verkauft wie hier der Griff zu Hustenbonbons und es ist in puncto Massenpsychologie bemerkenswert, wie sich in verhältnismäßig kurzer Zeit gesellschaftliche Normen derart umfassend ausbilden können.
Hierzulande haben die meisten wohl eine recht ausgeprägte Zurückhaltung gegenüber dem unter's Messer legen, Operationen werden viel kritischer beäugt und als riskanter gesehen. Dort ist es quasi wie der Besuch beim Hausarzt - keine große Sache.

从社会学的角度来解读的话,不同的国家也会产生不同的流行趋势。在韩国人们无时无刻都要受这些整容广告的轰炸,这就像在我们这里到处都是卖咳嗽药的广告一样,从群众心理学合理的解释了,其如何在如此短的时间内形成如此广泛的社会形态。
在我们这里(德国人)大多数人对此保持着一个正确理智的态度,用批判的态度看待这些手术。而在韩国,整形手术就像我们去看家庭医生一样—没什么大不了的。

bromfiets 
Ich spare auch für eine plastische Operation: Zuerst ein künstliches Doppelkinn mit Silikon aufbauen, dann Haarentfernung mit Laser an den Geheimratsecken und schließlich ein Fettimplantat im Bauch.

我也在为我的整形手术攒钱:首先垫一个人工硅胶双下巴,然后给我的秃顶做个激光脱毛,最后再给我的肚子注射脂肪(译注:逗逼德国网友)

Ovulum 
Das können Sie einfacher und günstiger haben: Hormone entziehen oder zufügen, essen, essen, essen.

你有更简单实惠 的方案:像猪一样吃,吃,吃

Antwort auf #7 von bromfiets Antworten Melden Empfehlen 
bromfiets 
Nein, ich möchte weder meine Ernährung umstellen noch Schilddrüsenhormone einwerfen.

不要,我还要保持我的营养均衡并注射甲状腺素。

Antwort auf #7.1 von Ovulum Antworten Melden Empfehlen 
J-R 
Es geht mal wieder nur um den hässlichen Schein.

这只会让你看起来更丑。

Antwort auf #7.1 von Ovulum Antworten Melden Empfehlen 
Silk Specter II 
Meiner bescheidenen Ansicht nach (und weil ich auch koreanischer Herkunft bin) hat die weiße Haut weniger mit bösen europäischen Schönheitsidealen zu tun, sondern sich von Südostasiaten (die gelten in Ostasien schon vor der Beeinflussung durch den bösen Westen als minderwertig) und Leuten, die im Freien arbeiten müssen, abzuheben. Koreaner, die an der Küste leben und als Fischer arbeiten, werden so braun, dass so mancher Schwarze blass dagegen aussieht. Kann sein, dass der Einfluss aus Hollywood und Co. diesen Trend verstärkt hat, es ist ja auch so schön exotisch, aber andererseits sind Weiße gerne gebräunt. In Japan gibt's die Ganguro-Subkultur, und die bräunen sich, bis der Hautarzt kommt. Aber das ist iwie auch rassistisch gegenüber Schwarzen, wie eine leicht hysterische Aktivistin aus den USA schnappatmete. Also irgendwas geht da nicht zusammen. So wie Frau Kang sehen ebenfalls viele Koreanerinnen aus, vielleicht lässt sie sich zu sehr durch das Schönheitsideal ebenfalls zu viele Komplexe aufdrängen anstatt selbstbewusst damit umzugehen. Vielleicht liegen die Nachteile, die sie empfindet mehr an ihrer eigenen Einstellung als an der Gesellschaft ;-)

在我看来(因为我也有朝鲜族血统)对白皙皮肤的追求和所谓的欧洲审美并没有太大关系,更多的来自东南亚(当时白人对东亚的影响还很低)和户外工作的人的影响。韩国人生活在海边以捕鱼为生,所以皮肤晒得很黑,有些人看起来黝黑而无力。当然也有一部分来自好莱坞的影响,白皙的皮肤看起来是如此美丽的异国情调,然而白人却推崇古铜色的皮肤。在日本有一种叫Ganguro的亚文化,他们不遗余力地晒黑自己直到找皮肤医生的地步。这样也很容易形成对黑人地种族歧视。所以就像在kang女士(文章作者)看来,许多地韩国女人是被迫接受这种审美标准的。但是另一方而言,也是她(kang女士)太过注重个人意志而忽视了整个社会的态度。

Antworten Melden Empfehlen 
VollesBoot 
Danke für den anderen Blickwinkel. Allerdings ist mir auch schon aufgefallen, dass zumindest in den koreanischen Filmen häufig sehr schöne Frauen in den Hauptrollen zu sehen sind. Gut, das ist in anderen Ländern auch häufig so. Wenn ich mir das Bild der Autorin ansehe, kann ich nur sagen, dass es eine hübsche Frau ist, die sich über ihr Aussehen eigentlich keine Gedanken machen muss. Zudem ist sie wohl eine talentierte Autorin, die schon für renommierte Blätter geschrieben hat. Eigentlich gibt es keinen Grund für solche Selbstzweifel. Leider gelingt es einem halt nicht immer, die Dinge so rational zu betrachten.

谢谢你提供的另一个思考问题的视角。我早就注意到韩国电影上主演往往是美女。好的,这种情况在其他国家是常见的。以至于当我在照片上看到这个女作者时,我只会说,这是一个漂亮的女人,她看起来应该脑袋空空的没什么思想。但其实她是个很有才华的作家。我不应该如此怀疑(她的能力)。但是人往往有时候总是不能理性思考(会以貌取人)。

Antwort auf #8 von Silk Specter II Antworten Melden Empfehlen 
Kurzer Hinweis 
'Südkorea hat gut 80 Millionen Einwohnerinnen und Einwohner und verzeichnet weltweit die meisten Schönheitsoperationen pro Kopf.'
Südkorea hat ca. 51,7 Millionen Einwohner (Stand 2018). Sogar zusammen mit Nordkorea kommt man gerade einmal auf ca. 75 Millionen Einwohner.
Antworten Melden Empfehlen 

“韩国大约有8千人口,却是人均整容率最高的国家。
根据2018年的数据韩国有大约5千1百万人,就算加上朝鲜也就7千5百万人
(译注:哈哈,严谨的德国人)

− 2 Antworten verbergen 
life_is_short 
'Never let the truth get in the way of a good story'
Mark Twain

“不要将真相代入好故事中“
-马克吐温

Antwort auf #9 von Kurzer Hinweis Antworten Melden Empfehlen 
Alexander Krex 
Sie haben natürlich recht. Wir haben die Einwohnerzahl korrigiert.

网站编辑:
您是对的,我们已经在文章中修正了。

Auch in Deutschland wird man oft komisch angeschaut wenn man sich nicht schminkt. Oder die Haare nicht färbt. Selbst Kollegen lassen sich Botox spritzen, aber nur ein wenig „damit es noch natürlich wirkt“. Von einem brasilianischen Kollegen wurde mir mal empfohlen meine Nase schmälern zu lassen, das sei in Brasilien normal und meine Nase hässlich. Unglaublich übergriffig. Ich schlafe lieber länger oder beschäftige mich mit anderen Dingen anstatt Stunden vor dem Spiegel zu stehen und stehe dann auch zu Falten und grauen Haaren.

同样在德国人们也经常用奇怪的眼神看你当你不打扮或者没有染发的时候。我的同事们也打肉毒杆菌,但是只有少数人看起来自然。一个我的巴西同时推荐我去给我的鼻子打针,她说着在巴西是很正常的事,她说我的鼻子看起来很丑。让人难以置信的冒犯!我宁愿多睡一会儿或者做点其他什么事也不愿将时间浪费在照镜子上去盯着我的白发和皱纹看。

− 16 Antworten verbergen 
Silk Specter II 
Weil er gesagt hat, dass Ihre Nase hässlich sei, war das 'übergriffig'? Ist zwar vielleicht nicht nett, aber ehrlich (aus seiner Sicht) und wahrscheinlich wollte er Ihnen einen guten Rat geben :)

就因为他说您的鼻子丑 就是一种“冒犯“吗?这可能听起来是不太友善,但是在当时的语境,他可能只想给你一个善意的建议而已。

Mittagsfrau 
Blödsinn, natürlich ist das übergriffig. Man kommentiert das Aussehen anderer Leute nicht, wenn man auch nur etwas Kinderstube hat.

一派胡言,这当然是一种冒犯,任何有教养的人都不应该对他人的外貌评头论足。

Marie C. 
Entfernt. Bitte formulieren Sie Kritik sachlich und differenziert. Danke, die Redaktion/mes

删除。请放弃过分的论战,编辑留

Antwort auf #10.1 von Silk Specter II Antworten Melden Empfehlen 
Marie C. 
Wie bitte? Das war eine allgemeine Aussage über Menschen, die sich ungefragt so 'ehrlich' äußern. Rein theoretisch. 
Wer von Euch war denn hier so überempfindlich? Jetzt mal Freiwillige vor, bitte.

(这位网友发现自己的评论被删除)
什么?!这就是很正常的描述。完全的理论化的
谁像你们这样敏感?请尊重言论自由。

Antwort auf #10.3 von Marie C. Antworten Melden Empfehlen 
übergriffig heißt für mich, begrabschen, schlagen oder bestehlen, aber eine solche Bemerkung ist im Grunde nicht mehr als bewegte Luft. Langsam bekommen wir hier echt Zustände wie in den USA, wo schon ein nettes Hi als übergriff gewertet werden kann, wenn dem Empfänger was quersitzt...

对我而言冒犯意味着, 辱骂,殴打和偷窃,但是这样的意见不应该当作是冒犯。我们慢慢地变得像美国一样了,在美国一个友善地招呼“hi”也会被被打招呼者认为是冒犯。





    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多