進入三門殿,迎面就是王羲之像。這位置通常是大肚笑口彌勒佛的,現在換成王羲之,頓時令我想「這不是廟」。祭台上放著各色果品,還有一個神主牌位,上書:「戒珠講寺舊主書聖王羲之神位」,看來這裡是當文物館了。 臺上有香爐,卻沒有燒香;前有跪墊,看來沒有什麼人用過。環境很清潔。 兩廂都是王羲之生平介紹,資料不少,花了不少心思。但也有一些問題,如前言第一句話這樣介紹:「王羲之是我國古代偉大的政治家、軍事家、書法家」,我以為這前兩個銜頭應該去掉。所謂政治家,要有政績;所謂軍事家,要有戰功。史論言王羲之「清鑒貴要」,《晉書‧王羲之傳》錄有王羲之多篇論時局的信函,但這只是「議政」,並非「施政」。當時名士殷浩,議政滔滔不絕,大家視為管仲或諸葛亮,後任中軍將軍,都督五州軍事,結果一出馬就大敗。文人議政,對時局發表一些看法,跟實際做是兩回事。 王羲之有《此郡帖》傳世:「此郡之弊,不謂頓至於此,諸逋滯非復一條。獨坐不知何以為治,自非常才所濟。吾無故舍逸而就勞,歎恨無所複及耳。」此郡正是指會稽,會稽之弊,頗使王羲之頭痛,自嘆「無故舍逸而就勞」,這是符合這位貴公子性格的。 所以綜觀王羲之一生,還是稱他書法家為當,說其為「書聖」也名符其實,政治家和軍事家就大可不必了。多年前有人寫論文,說蘭亭雅集是一次軍事會議,討論北伐云云,均屬陳義過高。 又見到《王羲之本家世系簡表》中,王羲之孫、王徽之子為王楨之,表上寫為王「禎」之。 案《晉書‧王羲之傳》用「楨」,《說文解字》:「楨,剛木也」,這是用來用支柱的木材。所謂國家楨臣,就是能撐住局面的大臣,而「禎」只是吉祥之義。 《晉書》說:王楨之,字公榦。《詩經‧大雅》「榦不庭方,以佐戎辟」,箋「作楨榦以正之也」,很顯然王楨之的名字來之於此。我在「黃簡講書法」一級課程第五課中排出智永世系,據《晉書》用「楨」,所以有印象。《世說新語》「品藻第九」用「楨」,而「排調第二十五」用「禎」,朱鑄禹先生《世說新語彙校集注》指出「禎」是錯的,當為學界定論。兩字過於相近,手民之誤也。 其他問題就不說了,這樣看下來,忽然驚覺時間過得太快,趕緊穿過三門殿,庭院後面就是大殿。 |
|