EndNote是老外开发的,因此使用时不可避免地面临中文格式编写要求,除非你全部撰写成英文文献。对于大多数人来说显然还是得编写正确的输出格式才能正确使用EndNote进行中文学术论文的撰写与交流。 我在使用EndNote的过程中是这样要求的: (1)我只是导入参考文献或录入参考文献,不想在其中添加任何元素,除了笔记; (2)我希望Output Style能够解决2005GB中规定的参考文献著录格式,反正中文期刊一般都采用2005GB,因此编写一个就成了,不能太麻烦,还要有M,J等字样。 为此,我必须得编写成功全部的可能用到的格式。问题来了,这时,就必须注意到以下几个问题,否则就可能出现混乱。 1. Rules of dependence 隶属规则 Rule #1: Basic dependence 区分原则:文字或标点符号间没有空格时,彼此为一体。 如Volume (Issue) 在Issue有数据时才会出现 ( ) 括号。 Rule #2: The preceding field takes precedence over the following field 优先原则: 标点符号跟着前面的字段。 如 Volume:Issue 该 :是跟着Volume,如果没有Volume就没有:,但是如果没有Issue, : 还是会出现。 Rule #3: The first space after a field is dependent on that field. Additional spaces are independent. 跟随原则:字段后面的第一个空格是跟随该字段的 如 Author. Title(1个空格)若Author没有数据则Title前不会有空格;Author. Tile (2个空格)若Author没有资料则Title前会有一个空格。 Rule #4: Independent text always appears in the bibliography 文字独立性原则:单独文字将出现在书目上,文字或标点符号如果没有隶属关系者,永远会显示在书目上。 如 Edition ed.的ed. 将出现在书目上即使没有Edtion版次数据。 这个时候问题来了,有的文字我们不需要在参考文献中出现,而有的文字我们需要其在需要的时候出现,如中文译著的译字,版本问题等。这个时候需要以下组合和强制分拆原则了。 2. Link Adjacent Text (Non-breaking Space CTRL+ALT+SPACE) 组合指令:将前后两组分归为一个整体,遵循隶属原则。 如 Edition?ed. 成群组化,若Edition没有数据则不会出现 ed. 常见的用法有: p^pp?Pages vol?Volume volume|:?Issue|. 冒号(:)将紧跟着Issue,因此若无Issue数据将不会出现冒号 3. Forced Separation (Vertical Bar | ) 分拆指令:强迫隔开前后两组分,使其独立遵循隶属关系 如有些格式在volume和issue间用句点分开 Author. "Title." Journal Volume.Issue (Year): Pages. 但如果Issue没有数据则会出现错误书目,句点是跟着Volume (Rule#2),且Issue和Year间的空格不见了(Rule#3) Cark, H. and Carlson, T. "Hearers and Speech Acts." Language 58.(1982): 332-373. 为了避免上述情况需使用 Vertical Bar | 如下: Author. "Title." Journal Volume|.Issue| (Year)|: Pages|. Cark, H. and Carlson, T. "Hearers and Speech Acts." Language 58 (1982): 332-373. 其他常见用法有: Publisher|:?City Pages|. (让句点.是独立于Pages) 4. Singular/Plural Term Separator (Caret ^ SHIFT+6)5. Field Names in Bibliographies 复数指令:作者或页数数据需标明单复数情况时,可使用 单^复 表示 如p.^pp. ed.^eds. Edited Book Editor,?ed.^eds. Title. Number of Volumes vols|. Vol. Volume|, Series Title|. City|: Publisher|, Year|. 如需在编辑者后面加Editor字眼,因为同时也是Field Name,可用accent grave character标注 `Editor` (跟~同一按键) Book Section Author, Title.?in?Book Title|,?Editor,?`Editor`|. Year, Publisher|:?City|, p.?Pages. 有了这些关系后,我们就可以编写自己的Output Style了。需要注意的是: (1)不推荐在录入系统中加J、M(有人这样推荐,很麻烦的); (2)注意卷、册、总页、页、作者、译者、编辑、的用法: ①卷册,连续出版物将一卷分成几册发行,在合适的时间发行卷本(一般图书錧过往资料库中存储)。对应英语volume 和issue;有时书籍也会分卷,如政治卷、哲学卷,上册、下册等,也推荐对应于volume 中。 ②作者、译者和编辑,中文书籍常见到XX译的字样,一般应该给出译者,有时候再加上编辑,很麻烦,注意的是录入时对应于author,interpretor和editor或series editor等。一定要至始至终遵循一个规律,否则容易混乱。 (3)尽量编写完成的style格式,尽量不用Generic样式。 一例:某译文书籍分卷,根据以上原则编写其sytle格式: author.space title space :·Volume space [M]. space Edition·ed. space interpretor·译. space City space :·publisher space ,·Year space :Pages.(space为空格) 这样就形成了书籍的格式,如: 比尔. 盖茨传:上册[M].2 ed. 黄蓉译.北京:城市出版社,2011:28-22. 就形成了符合国标的书籍参考格式。 现在还有以下麻烦的事:(1)中文版次和英文edition共排的问题;2(2)中文译者和英文译者共排的问题;(3)中英文标点符号问题。不过没办法,暂时只能这样了,定稿后给参考文献进行最后的修改,包括段落格式(TAB给的太大)、字体大小和样式以及部分文字的修改。 当然,投英文的论文格式一般较简单,毕竟附上了2000多种,总有对上的。实在不行部分修改就成了。不像中文的GB,与国际不接轨啊。 |
|