声明:此译文由赵庚白原创,复制转载请注明作者及出处。 【大过】九二 枯杨生稊⑴,老⑵夫⑶得其女⑷妻,无不利。 【译】九二 枯萎的杨树长出新芽,年老的男子娶得年轻未嫁之女为妻,没有什么不利的。 注释:⑴“稊”Tí古通“荑”。植物初生的叶芽。《郑注》作荑,木更生也。 ⑵“老”年老,衰老。《说文》:“老,考也。七十曰老。” ⑶“夫”成年男子的通称。《说文》:“夫,丈夫也。” ⑷“女”已嫁曰妇,未字曰女。《礼记·曾子问》:“嫁女之家,三夜不息烛,思相离也。” 【大过】九二 象曰 老夫女妻,过以⑴相⑵与⑶也。 【译】象“年老的男子娶得年轻未嫁之女为妻。”虽说年龄大大超过,也可以互相亲附跟随。 注释:⑴“以”加在能愿动词后,类似词的后缀。如:可以,得以,能以。 ⑵“相”交互,互相。《老子·小国寡民》:“民至老死不相往来。” ⑶“与”亲附,跟随。《国语·齐语》:“桓公知天下诸侯多与己也,故又大施忠焉。” |
|
来自: zhaogengbai > 《直方周易·上经》