声明:此译文由赵庚白原创,复制转载请注明作者及出处。 【大过】九五 枯杨生华⑴,老⑵妇得其士⑶夫⑷,无咎⑸无誉⑹。 【译】九五 枯萎的杨树开出新花,年老的妇女得到了品德好、有学识的丈夫。没有过错,也不值得称赞。 注释:⑴“华”花。《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。” ⑵“老”年老,衰老。《说文》:“老,考也。七十曰老。” ⑶“士”对品德好、有学识、有技艺的人的美称。《史记·魏公子列传》:“公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之。” ⑷“夫”女子的配偶。《孟子·梁惠王下》:“老而无夫曰寡。” ⑸“咎”过错。《尚书·洪范》:“其作汝用咎。”疏:“咎是过之别名。” ⑹“誉”称赞,赞美。《礼记·表记》:“君子不以口誉人。” 【大过】九五 象曰 枯杨生华,何⑴可⑵久也?老妇士夫,亦可丑⑶也。 【译】象 “枯萎的杨树开出新花,”怎么能够长久呢?“年老的妇女得到了品德好、有学识的丈夫。”这种条件差距过大的情况也可能还有与此相同的例子。 注释:⑴“何”怎么。《战国策·齐策一》:“徐公何能及君也。” ⑵“可”可以,能,能够。《史记·廉颇蔺相如列传》:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?” ⑶“丑”比并;相同。《管子·侈靡》:“不有而丑天地,非天子之事也。” |
|
来自: zhaogengbai > 《直方周易·上经》