01 《秋灯琐忆》 作者: (清)蒋坦 出版社: 果麦文化 | 天津人民出版社 译者: 朱隐山 / 译注 关于古代文人的情感生活,最著名的一本书,可能是沈三白的《浮生六记》。 据林语堂所说,冒辟疆的《影梅庵忆语》,蒋坦的《秋灯琐忆》也都是同类型中的佳物。 本书的内容,大抵是清代文人蒋坦回忆与爱妻关锳(关秋芙)日常生活,闲适、风雅,感情真挚,催人泪下。 02 《玉森画廊的客人》 作者: 郑辰 出版社: 理想国 | 广西师范大学出版社 郑辰的小说,几年之前读过《罗摩桥》,很喜欢,还在不止读书推荐过。那时一本关于印度的旅行小说,后来,他还出过一本《三个胡安在海边》,与南美相关。 这一回,小说的背景地则是日本,关于一个中国富人与日本画廊的故事。喜欢郑辰的语感,这本小说也会找来读读。 03 汪曾祺全集(全十二卷) 作者: 汪曾祺 / (编辑 )季红真、刘伟 等 出版社: 人民文学出版社 汪曾祺全集,好几年前就开始筹备了,每次听说要上市了,最后却都是空欢喜一场。这一回,终于是真的了。 新版《汪曾祺全集》除小说卷、散文卷、诗歌卷、书信卷外,还包括谈艺卷(收录汪曾祺对于诗歌、京戏等方面的理论文章)、书画卷等。 总之,喜欢汪老的同学可以入手了。 04 《念楼学短》 作者: 锺叔河 出版社: 后浪丨湖南美术出版社 这本书是锺叔河先生编纂的古文合集。 一开始是在班刊连载,2002年集结为一卷本《学其短》,收文一百九十篇。2010年再版,更名为《念楼学短》,扩为五卷五百三十篇。 这一次,重新修订,成为一套一千二百余页的两册大书。对修习、阅览古文,很有帮助。 每篇选文都由锺先生精心拣择,包含文言原文,并有白话翻译【念楼读】和评批【念楼曰】。 05 《诗歌十八讲》 作者: 陈黎 / 张芬龄 出版社: 东方出版社 最早注意到陈黎和张芬龄,是因为几年前读到辛波斯卡的诗集《万物静默如谜》,非常喜欢,翻译得很好。后来才知道,他们是一对夫妻,同时也是诗人,不仅写了很多诗,更翻译了许多重要的诗作。 在翻译笔耕不辍的同时,他们还进行了诗歌研究与评论的工作,此本诗歌评论就是他们四十余年累积下来的成果。 通过他们的文章,对于读诗,一定会大有裨益。 06 《观看王维的十九种方式》 作者: 艾略特.温伯格 出版社: 纸上造物|商务印书馆 译者: 光哲 这是一本很有趣的小书,作者温伯格是一位美国作家。在这本书里,温伯格逐一检点了王维的《鹿柴》这首五言绝句的十九种以及更多种译本。 “空山不见人,但闻人语响。 返景入深林,复照青苔上。” 就这一首诗,但是不同的人翻译,却会产生各种不同的样貌。在这一系列的比对之间,你会发现,翻译诗歌果然是一件困难而几乎不可能的事情,同时,你也会发现翻译这件事的有趣之处,以及,通过外面的眼光,重新审视中文。 07 《我的先生夏目漱石》 作者: [日]夏目镜子 口述 / [日]松冈让 整理 出版社: 社会科学文献出版社 译者: 唐辛子 夏目漱石是日本的大文豪。这本书是他的妻子所写的回忆录,记叙了二人一同走过20年波澜起伏的生活。温情,细腻,坦率,生动。 对夏目簌石感兴趣的读者,当然值得一读。 |
|
来自: 青青i43vizd9qb > 《文件夹1》