1.落实文言实词 文言实词是翻译的重中之重,实词的翻译强调字字对译,译出意义和用法。在文言实词的翻译中,常见的问题是不辨通假、不辨古今异义、不辨词类活用,不辨感情色彩,用词不合规范,翻译生硬,不知直译和意译相结合。 2.落实文言虚词 文言虚词大致可以分成两类,一是其结构作用的副词、介词、连词、代词、助词,一是起语气作用的发语词和语气助词。翻译的重点是要不要翻译,如何翻译。 3.落实文言句式 对文言句式和固定结构的翻译。翻译的重点是如何把古汉语的句式和现代汉语的句式对接起来,避免语序颠倒和漏译成分,确保语意完整,语句通顺。 |
|
来自: 昵称32937624 > 《待分类》