但丁·加百利·罗塞蒂(Dante Gabriel Rossetti, 1828─1882,英国维多利亚时期艺术家)出生于:英国 Sancta Lilias, 1874 在梦幻之树四面伸展的荫影中, 梦直到深秋还会萌生,但没一个梦 能象女性的白日梦那样从心灵升华。 看哪!天空的深邃比不上她的眼光, 她梦着,梦着,直到在她忘了的书上 落下了她手中忘了的一朵小花。 ——但丁·加百利·罗塞蒂 The Day Dream, 1880 Portrait of Jane Morris as Beatrice, 1869 罗塞蒂几乎整天对着湖面发呆。大雪让现实变得更加真实,雪片落地的声音产生嗡嗡巨响,这种悲沧的音符连续着,组合成忧伤的乐章。高处的那棵雪松颤抖着的枝桠迎接着乌鸦的到来,罗塞蒂紧盯着那只硕大的雪白色乌鸦,他处在超越了现实的状态。他不经意的看看手中的烟斗,青烟袅袅,鸦片的香甜气味让他失去了往日的理智,他开始闭上眼睛打开心灵。 Il Ramoscello, 1865 Joan of Arc, 1882 A Sea Spell, 1877 迷幻中,波提切利的春之神脱离了画面,在风神的护送中款款走来,白皙的肌体优雅的姿态,还有那天鹅般的颈部,让惊喜之中的罗塞蒂屏气凝神,他被春之神的女性美所征服。“青春虽然欢乐却并不长久;让我们尽情歌舞吧,莫问明天是否吉祥! ”。恍惚中的诗句也许来自于自己,但更可能来自于他人的馈赠。他犹豫着添了些黝黑的烟膏,迷离中将剩余的黑色物质放进了自己的嘴中,在腥臭中咀嚼着。眼前的春之神更加美丽,腹部明显鼓胀起来,此时的春之神已经为化身为伊丽莎白·西德尔(Elizabeth Siddal),她痛苦的表情挥之不去,她用双手紧箍着自己的肚子,像是要抚摸天使的笑脸,又像是担心新的生命的到来。突然大雪停降,天空骤暗,刚才还是雪白色的乌鸦划破一道漆黑色闪电击中西德尔,瞬间的痛苦表情让罗塞蒂精神崩溃,他紧紧拥抱着自己的最爱,在闪电般的思绪中,他把西德尔想象为春之神,他曾多次幻想自己随着风之神的护送伴随西德尔去向美好天堂。 Beata Beatrix, 1872 La Donna della Fiamma, 1870 La Ghirlandata, 1873 Monna Vanna, 1866 他越来越依靠鸦片来唤醒生存之欲望,诗里行间都流露出对美的追求与对性的幻想。而在他的绘画作品中对于性的赞美表现的更加赤裸裸。 ![]() Ligeia Siren, 1866 ![]() Portrait of Annie Miller, 1860 ![]() Portrait of Fanny Cornforth, 1869 ![]() Portrait of Jane Morris, 1870 水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 不波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘。嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快乐啊,伴随着愁苦。她的双目 迷失何处——当阴凉的草地 把一丝凉意印入她的裸体 而她撅着的嘴吹出细细笛音? 任她去,此刻莫说,免得她悲泣, 今后也莫提起。任它永远如此—— 生命用“永恒”触及了嘴唇。 ——但丁·加百利·罗塞蒂 ![]() |
|