钱穆:《诗》有三百五篇,言三百,举成数。《诗》实西周一代之历史。其言治闺门之道者在《二南》(《周南》、《召南》)。言农事富民之道在《豳bīn风》。平天下,接诸侯,待群臣之道在《大、小雅》。《颂》乃政成治定后始作。而得失治乱之情,则《变风》《变雅》悉之。 故求通上下之情,制礼作乐以治国而安民者,其大纲要旨备於《诗》。诵此三百首,便当达於为政。 豳bīn 风:是《诗经》十五国风之一。共七篇,为先秦时代豳地汉族民歌。豳同邠,古都邑名,在今陕西旬邑、彬县一带,是周族部落的发祥地。 一: 《关雎》先秦 关关雎jū鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好hǎo逑。 参差荇xìng菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐wù mèi求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼mào之。窈窕淑女,钟鼓乐lè之。 注释: 关关:水鸟相互和答的鸣声。 雎鸠:水鸟名,即鱼鹰。相传这种鸟情意专一。 河:黄河。 窈窕:幽静美丽的样子。 淑:好,善。 逑:配偶。 参差cēn cī:长短不齐的样子。 荇xìng菜:一种水生植物,可以采来做蔬菜吃。 流:顺水之流而摘取。 寤:睡醒。 寐:睡着。 思服:思念。 悠哉:思虑深长的样子。哉,语气词,相当于“啊”、“呀”。 辗转反侧:在床上翻来覆去睡不安稳。 友:动词,亲近。 芼:择取。 乐:使动用法,使……快乐,使……高兴。 二: 《周南 葛覃》 葛之覃兮,施yì于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈jiē。 葛之覃兮,施yì于中谷,维叶莫莫。是刈yì是濩huò,为絺chī为綌xì,服之无斁yì。 言告师氏,言告言归。薄污wù我私,薄浣huàn我衣。害hé浣害否?归宁父母。 注释 葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。 施(yì):蔓延。中谷:山谷中。 维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。 黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。 集:栖止。 喈喈(jiē):鸟鸣声。 莫莫:茂盛貌。 刈(yì):斩,割。 濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。 絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。 斁(yì):厌。 言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。 归:本指出嫁,亦可指回娘家。 薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。 浣:洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。 害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。 归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。 三.《周南 卷耳》 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘zhì彼周行háng。 陟彼崔嵬wéi,我马虺隤huī tuí。我姑酌彼金罍léi,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥sì gōng,维以不永伤。 陟彼砠jū矣,我马瘏tú矣!我仆痡pū矣,云何吁xū矣。 注释: 1.采采:茂盛的样子。卷耳:野菜名,又叫苍耳。嫩苗可以吃。 2.盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。 3.嗟:叹息。怀:想,想念。 4.寘(zhì):放置。 周行(háng):大道。 5.陟(zhì):登上。 崔嵬(wéi):山势高低不平。 6.虺隤(huī tuí):疲乏而生病。 7. 姑:姑且。 金罍(léi):青铜酒杯。 8.维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。 9.玄黄:马因病而改变颜色。 10.兕觥(sì gōng):犀牛角做成的酒杯。 11.永伤:长久思念。 12.砠(jū):有土的石山。 13.瘏(tú):马疲劳而生病。 14.痡(pū):人生病而不能走路。 15.云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xū):忧愁。 四. 《周南 桃夭》 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡fén其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁zhēn。之子于归,宜其家人。 注释: 夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。 灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。 之子:这位姑娘。 于归:姑娘出嫁。于:去,往。宜:和顺、亲善。 蕡:草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。 蓁:草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。 五. 《周南 芣苢fúyǐ》 采采芣苢,薄言采之。 采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇duō之。 采采芣苢,薄言捋luō之。 采采芣苢,薄言袺jié之。 采采芣苢,薄言襭xié之。 注释: 采采:采而又采。 茂盛的样子。 芣苢:植物名,即车前草,并且其穗状花序结籽特别多,可能与当时的多子信仰有关。 薄言:发语词,无义。这里主要起补充音节的作用。 有:取得。 掇:拾取,伸长了手去采。 捋:顺着茎滑动成把地采取。 袺:一手提着衣襟兜着。 襭:把衣襟扎在衣带上,再把东西往衣里面塞裹。 六: 《周南 汉广》 南有乔木,不可休思。 汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈yì其楚。 之子于归,言秣mò其马。 汉之广矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈yì其蒌lóu。 之子于归,言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 注释: 休:止息也;思:语气助词,没有实义。 汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。 江:指长江。永:水流很长。方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。 翘翘:众也,秀起之貌。错薪:杂乱的柴草。楚:杂薪之中尤翘翘者。 秣:喂马。 蒌:草名,即蒌蒿。 七 《召南 草虫》 喓喓yāo草虫,趯趯tì阜fù螽zhōng。未见君子,忧心忡忡chōng。亦既见止,亦既觏gòu止,我心则降xiáng。 陟zhì彼南山,言采其蕨jué。未见君子,忧心惙惙chuò。亦既见止,亦既觏gòu止,我心则说yuè。 陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏gòu止,我心则夷。 注释: 草虫:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。 喓喓:虫鸣声。 趯趯:昆虫跳跃之状。 阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。忡忡:犹冲冲,形容心绪不安。 亦:如,若。 既:已经。 止:之、他,一说语助词。觏:遇见。 降:悦服,平静。 陟:升;登。登山盖托以望君子。 蕨:野菜名,初生无叶时可食。 惙惙:忧,愁苦的样子。说:通“悦”,高兴。 薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。夷:平,此指心情平静。 八: 《召南 行háng露》 厌浥yì行háng露,岂不夙sù夜,谓行háng多露。 谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女rǔ无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足! 谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女rǔ无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女rǔ从! 注释: 厌浥:潮湿。 行háng:道路。 谓:畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。 角:鸟喙huì。 女:同汝,你。 无家:没有成家、没有妻室。 速:招,致。 狱:案件、官司。 家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。 室家不足:要求成婚的理由不充足。 墉:墙。 讼:诉讼。 |
|