Greek gift 错误译法:希腊礼物 正确译法:害人的礼物 小编解释:在特洛伊战争中,希腊人一直无法攻下特洛伊城,最后想出“木马计”——把一匹藏着希腊勇士的木马放在特洛伊城外后,全军撤退,特洛伊人以为希腊军败退,将木马当成战利品运回城内。夜里,希腊勇士从木马中爬出,摧毁了特洛伊城。因此这个词用于比喻危险的礼物,带有阴险目的的礼物。 活学活用:He usually buys you expensive jewelry and I’m afraid that they are Greek gifts for you. 他经常给你买昂贵的珠宝,我怕他对你别有用心。 |
|