送你回家≠send you home!为什么? NO.1 ① 首先 send表示: 安排/要求某人到某地,为你办某事 比如 My boss sent me to work at another office. 老板让我到另一个办公室上班。 (老板要求你→去另一个地点办公) 再比如: Her parents sent her to a boarding school. 她的父母把她送到了一所寄宿学校。 (父母要求她→住校) ② 其次 send you home表示: to make you go home by yourself. 我让你回家去,独自! 而我们说的'送你回家' 是陪你一块回去 那send you home 什么时候还可以用? NO.2 上学逃课的时候 老师就警告学生: 再逃课,你就回家待着去! 这时候,就可以用: send you home =遣送回家 (自己回家待着去~) 实用例句1: If you say those bad words again, I'll send you home. 如果你再说脏话,我就让你回家待着去。 实用例句2: If you are late for work again, I'll send you home. 如果你上班再迟到,我就让你回家待着去。 (老板语录~) 那我们说的'送你回家' 正确说法是什么? NO.3 送你回家 =see you home see表示: 为保证某人安全,和TA一起走 (说人话:护送) see you home可以解释为: I'll bring you home and keep you safe. 安全起见,我会和你一起走,把你护送回家 这不就是我们平时说的 '我送你回家'的真正意义嘛~ 例句: It's too late. I'll see you home. 太晚了,我送你回家吧。 此外 see you home 可以是: walk you home =走着送你回家 也可以是: drive you home =开车送你回家 |
|